{"id":1062,"date":"2024-04-22T09:17:00","date_gmt":"2024-04-22T07:17:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=1062"},"modified":"2024-06-26T08:40:00","modified_gmt":"2024-06-26T06:40:00","slug":"equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2","title":{"rendered":"Equivalencia de estudios: c\u00f3mo traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s (UK)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">En anteriores entradas hemos hablado sobre <strong><a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-redactar-tu-curriculum-vitae-en-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">c\u00f3mo redactar tu curr\u00edculum v\u00edtae en ingl\u00e9s<\/a><\/strong>, qu\u00e9 pasos seguir para que el resultado sea profesional y efectivo y qu\u00e9 errores es conveniente evitar. A ra\u00edz de dichas entradas, muchos de vosotros nos pregunt\u00e1is c\u00f3mo se pueden<strong> traducir los estudios y t\u00edtulos<\/strong> para incluirlos en el curr\u00edculum v\u00edtae, por eso hemos decidido escribir esta entrada, para que os sirva de <strong>gu\u00eda<\/strong> y de apoyo a la hora de conseguir que la <strong>traducci\u00f3n <\/strong>sea lo m\u00e1s fiel a la equivalencia de estudios.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Muchos de vosotros seguro que est\u00e1is interesados en conocer<strong> como se traduce grado superior en ingl\u00e9s<\/strong> o<strong> c\u00f3mo se dice grados universitarios en ingl\u00e9s.<\/strong> Adem\u00e1s, hablaremos de la equivalencia de estudios en ingl\u00e9s para que sep\u00e1is exactamente a qu\u00e9 formaci\u00f3n del sistema anglosaj\u00f3n pertenece lo que has estudiado en tu pa\u00eds. \u00a1Y qu\u00e9 mejor manera de hacerlo que a trav\u00e9s de una tabla de equivalencias de estudios!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este aspecto cada vez adquiere una mayor relevancia, ya que muchos profesionales deciden <strong>ampliar sus posibilidades solicitando empleos en pa\u00edses como Inglaterra o Estados Unidos.<\/strong> Buscar trabajo en otros pa\u00edses es algo cada m\u00e1s com\u00fan, aunque primero debes conocer el idioma. Para ello, en INESEM contamos con <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/areas-formativas\/cursos-ingles-online\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">cursos de ingl\u00e9s<\/a> que te pueden ayudar. \u00a1Pide informaci\u00f3n sin ning\u00fan tipo de compromiso!<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\/#Equivalencia_de_estudios_espanol_%E2%80%93_ingles\" title=\"Equivalencia de estudios espa\u00f1ol &#8211; ingl\u00e9s\">Equivalencia de estudios espa\u00f1ol &#8211; ingl\u00e9s<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\/#Las_preguntas_mas_frecuentes_sobre_la_equivalencia_de_estudios_en_ingles\" title=\"Las preguntas m\u00e1s frecuentes sobre la equivalencia de estudios en ingl\u00e9s\">Las preguntas m\u00e1s frecuentes sobre la equivalencia de estudios en ingl\u00e9s<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\/#%C2%A1A_por_el_mercado_laboral_de_Reino_Unido\" title=\"\u00a1A por el mercado laboral de Reino Unido!\">\u00a1A por el mercado laboral de Reino Unido!<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Equivalencia_de_estudios_espanol_%E2%80%93_ingles\"><\/span>Equivalencia de estudios espa\u00f1ol &#8211; ingl\u00e9s<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducir los estudios y las titulaciones no es tarea f\u00e1cil, partiendo de la base de que <strong>el sistema educativo en el Reino Unido es bastante distinto al espa\u00f1ol<\/strong>, por lo que si queremos asegurarnos de la exactitud de lo que establezcamos en nuestro curr\u00edculum v\u00edtae en lengua inglesa, es aconsejable que siempre que nos sea posible requiramos la revisi\u00f3n de un nativo. Todav\u00eda ser\u00e1 mejor si contratamos los servicios de un profesional.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A continuaci\u00f3n, veremos una util\u00edsima tabla de equivalencias de estudios en Espa\u00f1a que os podr\u00e1 servir de ayuda. En ella encontrar\u00e9is la traducci\u00f3n al ingl\u00e9s de las principales titulaciones del sistema educativo espa\u00f1ol:<\/p>\n<table style=\"width: 100%; height: 323px;\" border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><strong>Sistema Educativo en Espa\u00f1a<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><strong>Sistema educativo en el Reino Unido<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Educaci\u00f3n Primaria \/ Educaci\u00f3n General B\u00e1sica (EGB)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Primary Education<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 41px;\">\n<td style=\"height: 41px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Educaci\u00f3n Secundaria Obligatoria (ESO) \/ Bachillerato Unificado Polivalente (BUP)<\/td>\n<td style=\"height: 41px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>General Certificate of Secondary Education <\/em>(GCSE)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Bachillerato \/ Curso de Orientaci\u00f3n Universitaria (COU)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>General Certificate of Education<\/em> (GCE)\u00b9<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 41px;\">\n<td style=\"height: 41px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Ciclo Formativo de Grado Medio (CFGM) \/ Formaci\u00f3n Profesional de Primer Grado (FPI)<\/td>\n<td style=\"height: 41px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Vocational Education and Training<\/em> (VET)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 41px;\">\n<td style=\"height: 41px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Ciclo Formativo de Grado Superior (CFGS) \/ Formaci\u00f3n Profesional de Segundo Grado (FPII)<\/td>\n<td style=\"height: 41px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Certificate of Higher Education<\/em> (HNC)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Diplomatura (3 a\u00f1os)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Bachelor\u2019s Degree<\/em> (B)\u00b2<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Licenciatura \/ Grado (al menos 4 a\u00f1os)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>University Degree<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Ingenier\u00eda T\u00e9cnica<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Diploma of Higher Education<\/em> (DipHE)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Ingenier\u00eda Superior (al menos 4 a\u00f1os)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Engineer\u2019s Degree \u2013 Engineer Diploma<\/em> (DI)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Postgrado (de 30 a 60 cr\u00e9ditos ECTS)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>PostGraduate Certificate<\/em> (PGCert)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">M\u00e1ster (de 60 a 120 cr\u00e9ditos ECTS)<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Master\u2019s Degree<\/em> (M)\u00b2<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 20px;\">\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\">Doctorado<\/td>\n<td style=\"height: 20px;\" valign=\"top\" width=\"288\"><em>Doctorate<\/em> (PhD)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0* Tabla extra\u00edda del blog <strong><a title=\"From Spain to United Kingdom\" href=\"https:\/\/www.fromspaintouk.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">From Spain to UK<\/a><\/strong><\/em><\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Las_preguntas_mas_frecuentes_sobre_la_equivalencia_de_estudios_en_ingles\"><\/span><strong>Las preguntas m\u00e1s frecuentes sobre la equivalencia de estudios en ingl\u00e9s<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Las preguntas m\u00e1s frecuentes versan sobre la traducci\u00f3n de un <strong>grado superior en ingl\u00e9s<\/strong> o <strong>CFGS en ingl\u00e9s.<\/strong> C\u00f3mo vemos en la tabla anterior, se traduce como <strong><em>Certificate of Higher Education<\/em> (HNC).<\/strong> Esta formaci\u00f3n cada vez es m\u00e1s popular en Espa\u00f1a por su car\u00e1cter pr\u00e1ctico y por su duraci\u00f3n: dos cursos acad\u00e9micos. Muchos j\u00f3venes optan por esta v\u00eda para aprender un oficio de manera r\u00e1pida e incorporarse al mercado laboral de una manera r\u00e1pida.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Otra de las preguntas m\u00e1s frecuentes se produce en torno a la t<strong>raducci\u00f3n del grado universitario en ingl\u00e9s.<\/strong> Aqu\u00ed tenemos distintas opciones, tal y como vemos en la tabla de equivalencia de estudios en ingl\u00e9s. Por ejemplo, Diplomatura se traduce como <strong><em>Bachelor\u2019s Degree<\/em> (B)\u00b2,<\/strong> Licenciatura o Grado ser\u00eda <strong><em>University Degree\u00a0<\/em><\/strong>e Ingenier\u00eda Superior como<strong> <em>Engineer\u2019s Degree \u2013 Engineer Diploma<\/em> (DI).<\/strong> Conoce bien tus estudios para traducirlos al ingl\u00e9s de la forma correcta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esto es una tarea imprescindible a la hora de<strong> traducir tu curriculum vitae,<\/strong> ya que facilitar\u00e1s la tarea al equipo de Recursos Humanos de la empresa en la que quieras entrar. Esto aumentar\u00e1 tus opciones para que encuentres trabajo en Reino Unido. \u00a1As\u00ed que guarda esta tabla de equivalencia de estudios en ingl\u00e9s!<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%A1A_por_el_mercado_laboral_de_Reino_Unido\"><\/span><strong>\u00a1A por el mercado laboral de Reino Unido!<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ya conoces c<strong>\u00f3mo se dice grado superior en ingl\u00e9s<\/strong>, por ejemplo. Ahora es el momento de que traduzcas tu curriculum vitae y te lances al mercado laboral anglosaj\u00f3n. Recuerdas que cualquier formaci\u00f3n suma a tu perfil y te puede cambiar por completo la vida. Por ello, <strong>sigue mejorando tu perfil profesional de manera continua en INESEM.<\/strong> Contamos con formaciones de un nivel superior que te convertir\u00e1n en el l\u00edder que cualquier empresa desea,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00bfA qu\u00e9 est\u00e1s esperando? \u00a1Vamos!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traducir las titulaciones acad\u00e9mica desde el espa\u00f1ol al ingl\u00e9s no es tarea f\u00e1cil ya que el sistema educativo en Reino Unido es bastante distinto del sistema educativo espa\u00f1ol. En este art\u00edculo te explicamos como hacerlo en el modo m\u00e1s fiel posible<\/p>\n","protected":false},"author":3001,"featured_media":6714,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"class_list":["post-1062","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ingles"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Equivalencia de estudios: como traducir tu titulo al ingl\u00e9s<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Esta post te permitir\u00e1 traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s para reflejar en el curriculum vitae la equivalencia de estudios.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Equivalencia de estudios: como traducir tu titulo al ingl\u00e9s\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Esta post te permitir\u00e1 traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s para reflejar en el curriculum vitae la equivalencia de estudios.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-04-22T07:17:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-06-26T06:40:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1620\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Helena Gonz\u00e1lez\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Helena Gonz\u00e1lez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\"},\"author\":{\"name\":\"Helena Gonz\u00e1lez\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c7fd608a325737e1d5528ce7b61ae9d1\"},\"headline\":\"Equivalencia de estudios: c\u00f3mo traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s (UK)\",\"datePublished\":\"2024-04-22T07:17:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-26T06:40:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\"},\"wordCount\":869,\"commentCount\":807,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg\",\"keywords\":[\"curr\u00edculum europeo\",\"emigraci\u00f3n\",\"ingl\u00e9s\"],\"articleSection\":[\"Ingl\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\",\"name\":\"Equivalencia de estudios: como traducir tu titulo al ingl\u00e9s\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg\",\"datePublished\":\"2024-04-22T07:17:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-26T06:40:00+00:00\",\"description\":\"Esta post te permitir\u00e1 traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s para reflejar en el curriculum vitae la equivalencia de estudios.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg\",\"width\":1620,\"height\":1080,\"caption\":\"equivalencia de estudios\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ingl\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Equivalencia de estudios: c\u00f3mo traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s (UK)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c7fd608a325737e1d5528ce7b61ae9d1\",\"name\":\"Helena Gonz\u00e1lez\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Helena-Gonz\u00e1lez_avatar.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Helena-Gonz\u00e1lez_avatar.jpg\",\"caption\":\"Helena Gonz\u00e1lez\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad de Granada. Con especialidad en traducci\u00f3n jur\u00eddico-econ\u00f3mico. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Traductora Freelance. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Ingl\u00e9s\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/helena-gonzalez\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Equivalencia de estudios: como traducir tu titulo al ingl\u00e9s","description":"Esta post te permitir\u00e1 traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s para reflejar en el curriculum vitae la equivalencia de estudios.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Equivalencia de estudios: como traducir tu titulo al ingl\u00e9s","og_description":"Esta post te permitir\u00e1 traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s para reflejar en el curriculum vitae la equivalencia de estudios.","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2024-04-22T07:17:00+00:00","article_modified_time":"2024-06-26T06:40:00+00:00","og_image":[{"width":1620,"height":1080,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Helena Gonz\u00e1lez","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Helena Gonz\u00e1lez","Tiempo de lectura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2"},"author":{"name":"Helena Gonz\u00e1lez","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c7fd608a325737e1d5528ce7b61ae9d1"},"headline":"Equivalencia de estudios: c\u00f3mo traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s (UK)","datePublished":"2024-04-22T07:17:00+00:00","dateModified":"2024-06-26T06:40:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2"},"wordCount":869,"commentCount":807,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg","keywords":["curr\u00edculum europeo","emigraci\u00f3n","ingl\u00e9s"],"articleSection":["Ingl\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2","name":"Equivalencia de estudios: como traducir tu titulo al ingl\u00e9s","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg","datePublished":"2024-04-22T07:17:00+00:00","dateModified":"2024-06-26T06:40:00+00:00","description":"Esta post te permitir\u00e1 traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s para reflejar en el curriculum vitae la equivalencia de estudios.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg","width":1620,"height":1080,"caption":"equivalencia de estudios"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-ingles-uk-2#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ingl\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Equivalencia de estudios: c\u00f3mo traducir tus titulaciones al ingl\u00e9s (UK)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c7fd608a325737e1d5528ce7b61ae9d1","name":"Helena Gonz\u00e1lez","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Helena-Gonz\u00e1lez_avatar.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Helena-Gonz\u00e1lez_avatar.jpg","caption":"Helena Gonz\u00e1lez"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad de Granada. Con especialidad en traducci\u00f3n jur\u00eddico-econ\u00f3mico. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Traductora Freelance. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Ingl\u00e9s","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/helena-gonzalez"}]}},"autor_name":{"name":"Helena Gonz\u00e1lez"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":1620,"height":1080,"file":"2024\/04\/equivalencia-de-estudios.jpg","sizes":{"medium":{"file":"equivalencia-de-estudios-175x175.jpg","width":175,"height":175,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-175x175.jpg"},"large":{"file":"equivalencia-de-estudios-1020x680.jpg","width":1020,"height":680,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-1020x680.jpg"},"thumbnail":{"file":"equivalencia-de-estudios-345x180.jpg","width":345,"height":180,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-345x180.jpg"},"medium_large":{"file":"equivalencia-de-estudios-768x512.jpg","width":768,"height":512,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-768x512.jpg"},"wysija-newsletters-max":{"file":"equivalencia-de-estudios-600x400.jpg","width":600,"height":400,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-600x400.jpg"},"1536x1536":{"file":"equivalencia-de-estudios-1536x1024.jpg","width":1536,"height":1024,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-1536x1024.jpg"},"thumb-small":{"file":"equivalencia-de-estudios-80x80.jpg","width":80,"height":80,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-80x80.jpg"},"thumb-standard":{"file":"equivalencia-de-estudios-320x320.jpg","width":320,"height":320,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-320x320.jpg"},"thumb-medium":{"file":"equivalencia-de-estudios-520x245.jpg","width":520,"height":245,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-520x245.jpg"},"thumb-large":{"file":"equivalencia-de-estudios-720x340.jpg","width":720,"height":340,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-720x340.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"equivalencia-de-estudios-230x163.jpg","width":230,"height":163,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"equivalencia-de-estudios-369x261.jpg","width":369,"height":261,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"equivalencia-de-estudios-650x200.jpg","width":650,"height":200,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"equivalencia-de-estudios-574x430.jpg","width":574,"height":430,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"equivalencia-de-estudios-580x375.jpg","width":580,"height":375,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"equivalencia-de-estudios-440x336.jpg","width":440,"height":336,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-440x336.jpg"},"thumb-xlarge":{"file":"equivalencia-de-estudios-980x450.jpg","width":980,"height":450,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-980x450.jpg"},"thumb-xxlarge":{"file":"equivalencia-de-estudios-1320x500.jpg","width":1320,"height":500,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/04\/equivalencia-de-estudios-1320x500.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"1","keywords":[]}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1062"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3001"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1062"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1062\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6714"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1062"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1062"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}