{"id":1912,"date":"2015-08-07T12:51:05","date_gmt":"2015-08-07T10:51:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=1912"},"modified":"2025-06-02T15:58:49","modified_gmt":"2025-06-02T13:58:49","slug":"diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec","title":{"rendered":"Diferencias entre el franc\u00e9s de Francia y el de Quebec"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">La lengua francesa es una de las lenguas <strong>m\u00e1s habladas<\/strong> en todo el planeta con m\u00e1s de 77 millones en todo el mundo y aproximadamente 50 millones de franc\u00f3fonos s\u00f3lo en Francia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Son m\u00e1s de <strong>50 pa\u00edses<\/strong> donde el franc\u00e9s funciona como lengua oficial o cooficial, podemos destacar Suiza, Algeria, B\u00e9lgica, Congo, C\u00f4te d&#8217;Ivoire, Guyana Francesa, Polinesia Francesa, Marruecos o Canad\u00e1.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Como es de esperar, <strong>los usos, las palabras y los acentos cambian<\/strong> de manera significativa entre unos pa\u00edses y otros.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Hoy nos centraremos en las diferencias que existen ente el franc\u00e9s de Francia y Canad\u00e1<strong> (franc\u00e9s de Quebec)<\/strong>. Las <strong>diferencias ling\u00fc\u00edsticas<\/strong> las podemos encontrar en la pronunciaci\u00f3n, en la gram\u00e1tica y en el vocabulario. No obstante, <strong>a nivel escrito<\/strong>, <strong>no<\/strong> suelen haber <strong>demasiados cambios<\/strong> y las normas de referencia son las marcadas por el franc\u00e9s de Francia. Aun as\u00ed, podemos decir que los canadienses son m\u00e1s permisivos en todos los sentidos, es decir, como extranjero que no domina al 100% la lengua francesa ser\u00e1 m\u00e1s f\u00e1cil ser comprendido por un habitante de Quebec que por uno de Paris.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En este mismo sentido, <strong>a nivel cultural<\/strong> podemos apreciar grandes diferencias ya que Quebec al ser la \u00fanica ciudad donde el franc\u00e9s es la lengua oficial en todo Canad\u00e1 tienen mucha m\u00e1s influencia de la cultura americana que de la francesa. Los quebequenses suelen ser personas m\u00e1s <strong>abiertas y <\/strong><strong>hospitalarias<\/strong> que los franceses, bastante comprensible si tenemos en cuenta las circunstancias que les rodean.<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\/#Principales_diferencias_entre_el_frances_de_Quebec_y_el_frances_de_Francia\" title=\"Principales diferencias entre el franc\u00e9s de Quebec y el franc\u00e9s de Francia\">Principales diferencias entre el franc\u00e9s de Quebec y el franc\u00e9s de Francia<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\/#Fonetica\" title=\"Fon\u00e9tica\">Fon\u00e9tica<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\/#Lexico\" title=\"L\u00e9xico\">L\u00e9xico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\/#Anglicismos\" title=\"Anglicismos\">Anglicismos<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\/#Expresiones_de_tiempo\" title=\"Expresiones de tiempo\">Expresiones de tiempo<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Principales_diferencias_entre_el_frances_de_Quebec_y_el_frances_de_Francia\"><\/span>Principales diferencias entre el franc\u00e9s de Quebec y el franc\u00e9s de Francia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Fonetica\"><\/span>Fon\u00e9tica<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>A nivel fon\u00e9tico<\/strong> podemos destacar, entre otras:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify\">\n<li>Las terminaciones \u201c<strong>-ais y &#8211; ait<\/strong>\u201d del imperfecto en Francia son pronunciadas como \u201ce\u201d y en Quebec como \u201ca\u201d<\/li>\n<li><strong style=\"text-align: justify\">\u00e8<\/strong><span style=\"text-align: justify\">\u00a0 en Quebec es pronunciada como una especie de \u201ca\u00e8\u201d, ejemplo ma\u00e8re et pa\u00e8re en lugar de una \u201ce\u201d abierta.<\/span><\/li>\n<li><strong style=\"text-align: justify\">u<\/strong><span style=\"text-align: justify\"> pronunciada en Quebec como \u00abeu\u00bb. Por lo tanto, en Quebec dirian m\u00e9neute en lugar de minute.<\/span><\/li>\n<li><strong style=\"text-align: justify\">un<\/strong><span style=\"text-align: justify\"> : La diferencia entre \u00abun\u00bb de Lundi y \u00a0\u00abin\u00bb de \u00ablinge\u00bb es m\u00e1s marcada en Quebec que en Francia.<\/span><\/li>\n<li><strong style=\"text-align: justify\">en, an<\/strong><span style=\"text-align: justify\"> : Se aproximar\u00eda al sonido \u00abin\u00bb en Quebec. As\u00ed, \u00abvent\u00bb ponia sonar \u00abvin\u00bb para un franc\u00e9s. Para hacer la diferencia entre \u00abvin\u00bb et \u00abvent\u00bb un quebequense pronunciar\u00eda un \u00abin\u00bb mucho m\u00e1s marcado y cerrado que un franc\u00e9s.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Lexico\"><\/span>L\u00e9xico<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">Por otro lado, <strong>a nivel l\u00e9xico<\/strong> existen muchos vocablos diferentes entre el franc\u00e9s de Quebec y de Francia, veamos algunos ejemplos:<\/p>\n<div style=\"text-align: justify\" align=\"center\">\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\"><strong>Quebec<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\"><strong>Francia<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\"><strong>Espa\u00f1a<\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">La balloune<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Le ballon<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">El bal\u00f3n<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des barniques<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des lunettes<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Las gafas<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Une broue<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">une bi\u00e8re<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Una cerveza<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un b\u00e9cyque<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un v\u00e9lo<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Una bicicleta<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des bidoux<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">De l\u2019argent<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">El dinero<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un char<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Une voiture<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un coche<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un c\u00e9gep<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un coll\u00e8ge<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un compa\u00f1ero<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des flots<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des enfants<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Ni\u00f1os<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des patates pil\u00e9es<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Des pommes de terre en pur\u00e9e<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Pure de patatas<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Une patente, un cossin<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">truc, chose, objet inconnu<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Algo, cosa<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un pitou<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un chien<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un perro<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Une vue<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un film<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Un a pelicula<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Le fin de semaine<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Le weekend<\/p>\n<\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"192\">\n<p align=\"center\">Fin de semana<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Anglicismos\"><\/span>Anglicismos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">Por otro lado, podemos remarcar el <strong>uso de anglicismo<\/strong> o de pr\u00e9stamos en el franc\u00e9s de Canad\u00e1. De ah\u00ed que nos encontremos con frases como <strong>C\u2019est l\u2019 fun!<\/strong> (c\u2019est marrrant = es divertido) o <strong>C\u2019est cute!<\/strong> (c\u2019est mignon = es lindo).<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Expresiones_de_tiempo\"><\/span>Expresiones de tiempo<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">Por \u00faltimo, destacaremos algunas <strong>expresiones de tiempo<\/strong> que var\u00edan mucho de un pa\u00eds a otro:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify\">\n<li>Il mouille (il pleut)<\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">Il fait frette (tr\u00e8s froid)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">Il mouille \u00e0 boire debout (abondamment)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">Il mouille \u00e0 sieaux (beaucoup, comme si on vidait des seaux d&#8217;eau)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">Il vente pour \u00e9corner les boeufs (violemment)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">Des bancs de neige (cong\u00e8res)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">Du frimas dans les vitres (fine couche de glace)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"text-align: justify\">De la poudrerie (blizzard)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify\">C\u00f3mo hemos podido ver no son pocas las <strong>peculiaridade<\/strong>s que existen entre el franc\u00e9s de Quebec y Francia.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfConoces las diferencias entre el franc\u00e9s de Quebec y el franc\u00e9s de Francia? Te contamos las principales diferencias entre el franc\u00e9s de Francia y de Canad\u00e1: fon\u00e9tica, anglicismos, expresiones de tiempo y mucho m\u00e1s<\/p>\n","protected":false},"author":39061,"featured_media":3643,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"class_list":["post-1912","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-frances"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfEn qu\u00e9 se diferencian el franc\u00e9s de Quebec y de Francia?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Recopilamos las distintas peculiaridades entre los usos, el l\u00e9xico y la fon\u00e9tica del franc\u00e9s de Francia frente al franc\u00e9s de Quebec\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfEn qu\u00e9 se diferencian el franc\u00e9s de Quebec y de Francia?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Recopilamos las distintas peculiaridades entre los usos, el l\u00e9xico y la fon\u00e9tica del franc\u00e9s de Francia frente al franc\u00e9s de Quebec\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-08-07T10:51:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-02T13:58:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1620\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Azahara Pimentel Espejo\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Azahara Pimentel Espejo\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\"},\"author\":{\"name\":\"Azahara Pimentel Espejo\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c24467b6dc894bfd302ea2485a887755\"},\"headline\":\"Diferencias entre el franc\u00e9s de Francia y el de Quebec\",\"datePublished\":\"2015-08-07T10:51:05+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-02T13:58:49+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\"},\"wordCount\":688,\"commentCount\":11,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg\",\"articleSection\":[\"Franc\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\",\"name\":\"\u00bfEn qu\u00e9 se diferencian el franc\u00e9s de Quebec y de Francia?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg\",\"datePublished\":\"2015-08-07T10:51:05+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-02T13:58:49+00:00\",\"description\":\"Recopilamos las distintas peculiaridades entre los usos, el l\u00e9xico y la fon\u00e9tica del franc\u00e9s de Francia frente al franc\u00e9s de Quebec\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg\",\"width\":\"1620\",\"height\":\"1080\",\"caption\":\"franc\u00e9s de quebec y franc\u00e9s de francia\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Franc\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/frances\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Diferencias entre el franc\u00e9s de Francia y el de Quebec\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c24467b6dc894bfd302ea2485a887755\",\"name\":\"Azahara Pimentel Espejo\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-content\/blogs.dir\/4\/files\/2013\/10\/Azahara-Pimentel-Espejo_avatar.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-content\/blogs.dir\/4\/files\/2013\/10\/Azahara-Pimentel-Espejo_avatar.jpg\",\"caption\":\"Azahara Pimentel Espejo\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de franc\u00e9s e italiano por la Universidad de C\u00f3rdoba. \u2022 Formaci\u00f3n en la ense\u00f1anza de idiomas. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora de frances. \u2022 Responsable de departamentos de idiomas. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Franc\u00e9s\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/azahara-pimentel-espejo\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfEn qu\u00e9 se diferencian el franc\u00e9s de Quebec y de Francia?","description":"Recopilamos las distintas peculiaridades entre los usos, el l\u00e9xico y la fon\u00e9tica del franc\u00e9s de Francia frente al franc\u00e9s de Quebec","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u00bfEn qu\u00e9 se diferencian el franc\u00e9s de Quebec y de Francia?","og_description":"Recopilamos las distintas peculiaridades entre los usos, el l\u00e9xico y la fon\u00e9tica del franc\u00e9s de Francia frente al franc\u00e9s de Quebec","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2015-08-07T10:51:05+00:00","article_modified_time":"2025-06-02T13:58:49+00:00","og_image":[{"width":1620,"height":1080,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Azahara Pimentel Espejo","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Azahara Pimentel Espejo","Tiempo de lectura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec"},"author":{"name":"Azahara Pimentel Espejo","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c24467b6dc894bfd302ea2485a887755"},"headline":"Diferencias entre el franc\u00e9s de Francia y el de Quebec","datePublished":"2015-08-07T10:51:05+00:00","dateModified":"2025-06-02T13:58:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec"},"wordCount":688,"commentCount":11,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg","articleSection":["Franc\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec","name":"\u00bfEn qu\u00e9 se diferencian el franc\u00e9s de Quebec y de Francia?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg","datePublished":"2015-08-07T10:51:05+00:00","dateModified":"2025-06-02T13:58:49+00:00","description":"Recopilamos las distintas peculiaridades entre los usos, el l\u00e9xico y la fon\u00e9tica del franc\u00e9s de Francia frente al franc\u00e9s de Quebec","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg","width":"1620","height":"1080","caption":"franc\u00e9s de quebec y franc\u00e9s de francia"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/diferencias-entre-el-frances-de-francia-y-el-de-quebec#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Franc\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/frances"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Diferencias entre el franc\u00e9s de Francia y el de Quebec"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/c24467b6dc894bfd302ea2485a887755","name":"Azahara Pimentel Espejo","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-content\/blogs.dir\/4\/files\/2013\/10\/Azahara-Pimentel-Espejo_avatar.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-content\/blogs.dir\/4\/files\/2013\/10\/Azahara-Pimentel-Espejo_avatar.jpg","caption":"Azahara Pimentel Espejo"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de franc\u00e9s e italiano por la Universidad de C\u00f3rdoba. \u2022 Formaci\u00f3n en la ense\u00f1anza de idiomas. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora de frances. \u2022 Responsable de departamentos de idiomas. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Franc\u00e9s","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/azahara-pimentel-espejo"}]}},"autor_name":{"name":"Azahara Pimentel Espejo"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":"1620","height":"1080","file":"2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec.jpg","sizes":{"thumbnail":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-345x180.jpg","width":"345","height":"180","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-345x180.jpg"},"medium":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-175x175.jpg","width":"175","height":"175","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-175x175.jpg"},"medium_large":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-768x512.jpg","width":"768","height":"512","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-768x512.jpg"},"large":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-1020x680.jpg","width":"1020","height":"680","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-1020x680.jpg"},"wysija-newsletters-max":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-600x400.jpg","width":"600","height":"400","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-600x400.jpg"},"thumb-small":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-59x42.jpg","width":"59","height":"42","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-59x42.jpg"},"thumb-standard":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-110x110.jpg","width":"110","height":"110","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-110x110.jpg"},"thumb-medium":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-196x166.jpg","width":"196","height":"166","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-196x166.jpg"},"thumb-large":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-283x190.jpg","width":"283","height":"190","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-283x190.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-230x163.jpg","width":"230","height":"163","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-369x261.jpg","width":"369","height":"261","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-650x200.jpg","width":"650","height":"200","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-574x430.jpg","width":"574","height":"430","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-580x375.jpg","width":"580","height":"375","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-440x336.jpg","width":"440","height":"336","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-440x336.jpg"},"advps-thumb-one":{"file":"franc\u00e9s-de-quebec-600x220.jpg","width":"600","height":"220","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2015\/08\/franc\u00e9s-de-quebec-600x220.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1912"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39061"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1912"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1912\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3643"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1912"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1912"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}