{"id":2204,"date":"2024-04-08T09:10:00","date_gmt":"2024-04-08T07:10:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=2204"},"modified":"2025-03-31T08:32:06","modified_gmt":"2025-03-31T06:32:06","slug":"extranjerismos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos","title":{"rendered":"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Desde hace alg\u00fan tiempo parece que haya que saber ingl\u00e9s para comprender algunos art\u00edculos en la prensa debido al uso de los<strong>\u00a0extranjerismos.<\/strong> En una revista sobre moda, por ejemplo, podemos encontrar una descripci\u00f3n del <em>outfit<\/em> de alguna <em>celebrity<\/em> cuyo <em>look navy<\/em> es muy <em>trendy<\/em> porque ha combinado estupendamente un <em>blazer<\/em> y unos <em>shorts<\/em> con unas sandalias <em>glitter<\/em> y el resultado es s\u00faper <em>casual<\/em> a la vez que <em>chic<\/em>. \u00bfExcesivo?<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\/#Ejemplos_de_extranjerismos_en_espanol\" title=\"Ejemplos de extranjerismos en espa\u00f1ol\">Ejemplos de extranjerismos en espa\u00f1ol<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\/#10_Extranjerismos_que_se_usan_Mexico\" title=\"10 Extranjerismos que se usan M\u00e9xico\">10 Extranjerismos que se usan M\u00e9xico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\/#La_posicion_de_los_linguistas_sobre_los_extranjerismos_en_espanol\" title=\"La posici\u00f3n de los ling\u00fcistas sobre los extranjerismos en espa\u00f1ol\">La posici\u00f3n de los ling\u00fcistas sobre los extranjerismos en espa\u00f1ol<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\/#Prestamos_adaptados_o_extranjerismos\" title=\"Pr\u00e9stamos adaptados o extranjerismos\">Pr\u00e9stamos adaptados o extranjerismos<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ejemplos_de_extranjerismos_en_espanol\"><\/span>Ejemplos de extranjerismos en espa\u00f1ol<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Algunos ejemplos de <strong>extranjerismos crudos<\/strong> que se nos han colado en espa\u00f1ol son:<\/p>\n<ol>\n<li>Marketing (tambi\u00e9n calcado en espa\u00f1ol como mercadotecnia)<\/li>\n<li>Software<\/li>\n<li>Smartphone<\/li>\n<li>Email (en espa\u00f1ol, correo electr\u00f3nico)<\/li>\n<li>Manager (en espa\u00f1ol, gerente, jefe o encargado)<\/li>\n<li>Selfie<\/li>\n<li>Show (se suele traducir como espect\u00e1culo o numerito)<\/li>\n<li>Jeans (vaqueros)<\/li>\n<li>Hobby (en espa\u00f1ol, afici\u00f3n)<\/li>\n<li>Fashion (moda)<\/li>\n<li>Blog<\/li>\n<li>Streaming (retransmisi\u00f3n en vivo)<\/li>\n<li>Feedback (retroalimentaci\u00f3n, valoraci\u00f3n)<\/li>\n<li>Ping-pong (calcada como pimp\u00f3n en espa\u00f1ol)<\/li>\n<li>Team (equipo)<\/li>\n<li>Shopping (ir de compras)<\/li>\n<li>Meeting (normalmente se calca en mitin para referirse a una congregaci\u00f3n pol\u00edtica)<\/li>\n<li>Fitness (bienestar f\u00edsico)<\/li>\n<li>Yoga<\/li>\n<li>Parking (aparcamiento)<\/li>\n<\/ol>\n<p>Esta es solo una muestra de la pl\u00e9tora de <strong>voces procedentes<\/strong> de otras lenguas que pululan por la lengua espa\u00f1ola. Como podr\u00e1s ver, unos tienen una traducci\u00f3n directa en espa\u00f1ol y, en cierta forma, han sustituido el vocablo nativo por el extranjero. En otros casos, los<strong> pr\u00e9stamos ling\u00fc\u00edsticos<\/strong> o <strong>extranjerismos<\/strong> han cubierto una laguna ling\u00fc\u00edstica para definir conceptos de reciente creaci\u00f3n. Es el caso de la palabra\u00a0<em>selfie<\/em>. No obstante, la Real Academia Espa\u00f1ola (RAE) la recoge como un calco escrito como selfi y prefiere el neologismo espa\u00f1ol \u201cautofoto\u201d.<\/p>\n<p>Aunque al hablar de extranjerismos nos refiramos mayoritariamente al ingl\u00e9s por su prevalencia y relevancia actuales, tambi\u00e9n existen otros tipos de extranjerismos m\u00e1s all\u00e1 de los <strong>procedentes en ingl\u00e9s<\/strong> o anglicismos. En la lengua espa\u00f1ola se pueden atestiguar otros<strong> tipos de extranjerismos<\/strong> como:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Galicismos:<\/strong> pr\u00e9stamos de la lengua francesa como glamour, boutique, beige (calcado como beis), bulevar, cliche, cofre, \u00e9lite, men\u00fa, etc.<\/li>\n<li><strong>Lusismos:<\/strong> pr\u00e9stamos de nuestra lengua vecina: el portugu\u00e9s. Algunos ejemplos de lusismos son: lancha, buzo, mejill\u00f3n, monz\u00f3n, ostra, caramelo, chorizo, etc.<\/li>\n<li><strong>Cultismos:<\/strong> expresiones del lat\u00edn como\u00a0<em>grosso modo, casus belli, motu proprio, statu quo, per secula seculorum, Deo gratias<\/em>, etc.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"10_Extranjerismos_que_se_usan_Mexico\"><\/span>10 Extranjerismos que se usan M\u00e9xico<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>En M\u00e9xico, el uso de <strong>palabras extranjeras adaptadas al espa\u00f1ol<\/strong> tambi\u00e9n es com\u00fan en la vida cotidiana, la cultura popular y los medios de comunicaci\u00f3n. Veamos <strong>10 extranjerismos en M\u00e9xico<\/strong> que se han <strong>incorporado a la lengua<\/strong> integrado en el espa\u00f1ol mexicano y que son usados frecuentemente en diversas situaciones:<\/p>\n<p>1. <strong>Closet<\/strong>: Aunque existe la palabra \u00abarmario\u00bb, el t\u00e9rmino \u00abcloset\u00bb es ampliamente utilizado en los hogares mexicanos para referirse al espacio de almacenamiento para ropa y otros objetos personales.<br \/>\n2. <strong>Brunch<\/strong>: Esta combinaci\u00f3n de desayuno y almuerzo ha ganado popularidad en las grandes ciudades. Muchas personas optan por decir \u00abbrunch\u00bb en lugar de \u00abalmuerzo tard\u00edo\u00bb o \u00abdesayuno-comida\u00bb.<br \/>\n3. <strong>Laptop<\/strong>: Con el auge de la tecnolog\u00eda, el t\u00e9rmino \u00ablaptop\u00bb se usa para describir las computadoras port\u00e1tiles. Aunque \u00abcomputadora port\u00e1til\u00bb es correcto, \u00ablaptop\u00bb es mucho m\u00e1s com\u00fan.<br \/>\n4. <strong>Cash<\/strong>: En contextos informales, es com\u00fan escuchar a las personas referirse al dinero en efectivo como \u00abcash\u00bb. Aunque \u00abefectivo\u00bb es la palabra correcta en espa\u00f1ol, el anglicismo se utiliza frecuentemente.<br \/>\n5. <strong>Sale<\/strong>: Durante las temporadas de descuentos, es com\u00fan ver la palabra \u00absale\u00bb en escaparates y anuncios. Aunque \u00abrebajas\u00bb o \u00abofertas\u00bb son t\u00e9rminos adecuados en espa\u00f1ol, \u00absale\u00bb ha sido adoptado ampliamente.<br \/>\n6. <strong>Streaming<\/strong>: Con la proliferaci\u00f3n de servicios como Netflix, Amazon Prime y Disney+, el t\u00e9rmino \u00abstreaming\u00bb se ha vuelto omnipresente para describir la transmisi\u00f3n de contenido multimedia en tiempo real.<br \/>\n7. <strong>Spoiler<\/strong>: En el contexto de series, pel\u00edculas y libros, un \u00abspoiler\u00bb es una revelaci\u00f3n de la trama que puede arruinar la experiencia. Aunque se podr\u00eda decir \u00abdestripar\u00bb o \u00abrevelaci\u00f3n\u00bb, \u00abspoiler\u00bb es el t\u00e9rmino preferido.<br \/>\n8. <strong>Freelance<\/strong>: Cada vez m\u00e1s personas trabajan de manera independiente y se refieren a s\u00ed mismos como \u00abfreelancers\u00bb. Aunque \u00abtrabajador independiente\u00bb es correcto, el anglicismo es m\u00e1s com\u00fan en el \u00e1mbito profesional.<br \/>\n9. <strong>Look<\/strong>: En el mundo de la moda y la est\u00e9tica, \u00ablook\u00bb se usa para describir la apariencia o estilo de una persona. Se podr\u00eda decir \u00abestilo\u00bb o \u00abapariencia\u00bb, pero \u00ablook\u00bb es ampliamente aceptado.<br \/>\n10. <strong>Upgrade<\/strong>: En tecnolog\u00eda y servicios, hacer un \u00abupgrade\u00bb significa mejorar o actualizar algo, como un software, un dispositivo o incluso una suscripci\u00f3n. Aunque \u00abmejora\u00bb o \u00abactualizaci\u00f3n\u00bb son opciones v\u00e1lidas, el t\u00e9rmino en ingl\u00e9s es muy popular.<\/p>\n<p>El uso de estos <strong>calcos sem\u00e1nticos<\/strong> o <strong>palabras extranjeras<\/strong> refleja la influencia del ingl\u00e9s en el espa\u00f1ol hablado en M\u00e9xico, especialmente debido a la cercan\u00eda geogr\u00e1fica y la constante interacci\u00f3n cultural y econ\u00f3mica entre M\u00e9xico y Estados Unidos. Estos t\u00e9rminos han sido adoptados y adaptados al contexto mexicano, demostrando la flexibilidad y evoluci\u00f3n del lenguaje.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La_posicion_de_los_linguistas_sobre_los_extranjerismos_en_espanol\"><\/span>La posici\u00f3n de los ling\u00fcistas sobre los extranjerismos en espa\u00f1ol<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Entre los profesionales del lenguaje encontramos diferentes posturas ante esta tendencia a salpicar nuestro lenguaje con <strong>pr\u00e9stamos ling\u00fc\u00edsticos de lenguas extranjeras.<\/strong> Desde los puristas que prefieren cualquier opci\u00f3n antes que utilizar una palabra extranjera (traducirla, adaptarla o rescatar otra palabra en desuso) a aquellos que defienden el uso de estas palabras importadas alegando que con el tiempo solo se asentar\u00e1n las que sean necesarias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Este fen\u00f3meno no es nuevo en absoluto. A lo largo de la historia todas las lenguas se han enriquecido con la incorporaci\u00f3n de nuevas palabras en funci\u00f3n de la necesidad. Estas nuevas palabras entran en el l\u00e9xico de una lengua por diferentes v\u00edas: la formaci\u00f3n de nuevas palabras debida a los avances tecnol\u00f3gicos, la evoluci\u00f3n de la lengua coloquial, la creaci\u00f3n de neologismos mediante composici\u00f3n (abrelatas), derivaci\u00f3n (sill\u00f3n) o paras\u00edntesis (quincea\u00f1ero) y la adopci\u00f3n de palabras de otras lenguas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Esta importaci\u00f3n desde otras lenguas da lugar a distintos tipos de t\u00e9rminos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En ocasiones da lugar a un <strong>calco<\/strong>, estas implican la idea de traducci\u00f3n del t\u00e9rmino como en baloncesto de <em>basketball<\/em> en ingl\u00e9s o falso amigo del franc\u00e9s<em> faux amis<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Otras veces la traducci\u00f3n no resulta sencilla bien porque no existe un equivalente apropiado o bien porque hay que utilizar muchas palabras para designar el significado. En esos casos es cuando se opta por adoptar la palabra como tal, como la palabra \u201cchat\u201d que ya se ha integrado totalmente en el l\u00e9xico espa\u00f1ol y esto da lugar a los <strong>pr\u00e9stamos ling\u00fc\u00edsticos<\/strong> y los <strong>extranjerismos crudos<\/strong>.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Prestamos_adaptados_o_extranjerismos\"><\/span>Pr\u00e9stamos adaptados o extranjerismos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify\">Los <strong>pr\u00e9stamos ling\u00fc\u00edsticos o pr\u00e9stamos l\u00e9xicos o extranjerismos<\/strong> son las palabras<strong> incorporadas a la lengua<\/strong> que sufren modificaciones fon\u00e9ticas o gr\u00e1ficas para adaptarse a las normas de la<strong> lengua receptora o lengua de destino,<\/strong> por ejemplo f\u00fatbol de <em>football<\/em> en ingl\u00e9s o cors\u00e9 del franc\u00e9s <em>corset<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Los <strong>extranjerismos crudos o no adaptados <\/strong>son aquellos que se importan sin modificaciones y las que causan m\u00e1s controversia, ya que si bien a veces son necesarios, otras veces se utilizan por razones de distinci\u00f3n o por ignorancia del equivalente en espa\u00f1ol.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Algunos de estos t\u00e9rminos se asimilan f\u00e1cilmente porque representan conceptos para los que no existe a\u00fan una palabra en espa\u00f1ol (<em>sushi, geisha, software, paparazzi<\/em>, etc). Otros llevan tanto tiempo siendo utilizados que ya no los percibimos como extra\u00f1os (<em>airbag, copyright, rugby, pub, frac,<\/em> etc).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Sin embargo, hay extranjerismos que plantean cierto dilema, ya que para algunos su uso est\u00e1 justificado mientras que para otros no, por existir un equivalente. Por ejemplo, el uso de<em> e-mail<\/em> en lugar de correo electr\u00f3nico debido a la econom\u00eda del lenguaje o de <em>baguette<\/em> en lugar de barra de pan para referirse a un tipo de barra de pan concreto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En el otro extremo se sit\u00faan aquellos extranjerismos cuyo uso es totalmente innecesario: pagar en <em>cash<\/em> (efectivo), montar un <em>show<\/em> (espect\u00e1culo), hacer un <em>tour<\/em> (gira), contar <em>followers<\/em> (seguidores), estar encantado de ser <em>single<\/em> (soltero) y muchos m\u00e1s. Tanto su uso como el n\u00famero de t\u00e9rminos extranjeros que utilizamos, casi todos <strong>procedentes del ingl\u00e9s<\/strong>, aumenta a gran velocidad en todos los \u00e1mbitos, la prensa, el deporte, el trabajo, la moda, la tecnolog\u00eda, etc. Esto se debe a m\u00faltiples factores, por un lado, la gran exposici\u00f3n que sufrimos al ingl\u00e9s y por otro la rapidez en los medios de comunicaci\u00f3n que facilita el contacto y el trasvase entre unas y otras lenguas, junto con la influencia del <strong>sistema fonol\u00f3gico, graf\u00eda y pronunciaci\u00f3n.<\/strong><\/p>\n<p>Por \u00faltimo, cabe recordar que en el <strong>siglo XI<\/strong> comenzaron las primeras grandes influencias de lenguas extranjeras en el castellano, sentando una base para lo que hoy reconocemos como pr\u00e9stamos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Para el <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-perfil-del-profesor-de-espanol\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">profesor de espa\u00f1ol<\/a> como lengua extranjera conviene tener claro c\u00f3mo abordar el uso de estos t\u00e9rminos en clase por lo que pr\u00f3ximamente trataremos las implicaciones de los extranjerismos en el aula de ELE. Si te interesa la ense\u00f1anza del espa\u00f1ol como lengua extranjera en Inesem contamos con un <strong><a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/Master-En-Ensenanza-Del-Espanol-Como-Lengua-Extranjera-Ele\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">M\u00e1ster en Ense\u00f1anza del Espa\u00f1ol como Lengua Extrajera<\/a><\/strong>,completamente online y con 8 cr\u00e9ditos Ects.<\/p>\n<p>Quiz\u00e1 te interese leer m\u00e1s sobre: <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u00bfCu\u00e1les son los dialectos del espa\u00f1ol?<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El ingl\u00e9s influye en todas las dem\u00e1s idiomas, lo demuestra la cantidad de prestamos y extranjerismos en el espa\u00f1ol y dem\u00e1s idiomas. \u00bfSufrimos exceso de extranjerismos en el espa\u00f1ol? \u00bfDeber\u00edamos olvidarnos de las palabras ingl\u00e9s que utilizamos a diario y volver a un espa\u00f1ol \u00abpuro\u00bb?<\/p>\n","protected":false},"author":32,"featured_media":3692,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[410],"class_list":["post-2204","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-espanol"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"El uso de extranjerismos ha sido frecuente en todas las lenguas a lo largo de la historia, pero \u00bfse usan los extranjerismos excesivamente?\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"El uso de extranjerismos ha sido frecuente en todas las lenguas a lo largo de la historia, pero \u00bfse usan los extranjerismos excesivamente?\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-04-08T07:10:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-03-31T06:32:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1620\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Natalia \u00c1lvarez\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Natalia \u00c1lvarez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\"},\"author\":{\"name\":\"Natalia \u00c1lvarez\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e\"},\"headline\":\"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol\",\"datePublished\":\"2024-04-08T07:10:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-03-31T06:32:06+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\"},\"wordCount\":1638,\"commentCount\":14,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg\",\"keywords\":[\"ELE\"],\"articleSection\":[\"Espa\u00f1ol\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\",\"name\":\"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg\",\"datePublished\":\"2024-04-08T07:10:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-03-31T06:32:06+00:00\",\"description\":\"El uso de extranjerismos ha sido frecuente en todas las lenguas a lo largo de la historia, pero \u00bfse usan los extranjerismos excesivamente?\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg\",\"width\":\"1620\",\"height\":\"1080\",\"caption\":\"extranjerismos\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Espa\u00f1ol\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/espanol\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e\",\"name\":\"Natalia \u00c1lvarez\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg\",\"caption\":\"Natalia \u00c1lvarez\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universidad de Granada. \u2022 Formaci\u00f3n en e-learning y pedag\u00f3gica. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora de pedagog\u00eda y e-learning \u2022 Responsable del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas en INESEM Business School. \u2022 Traductora freelance. \u2022 Tutora del curso de ingl\u00e9s jur\u00eddico en INEAF. ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Alem\u00e1n\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/natalia-alvarez\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol","description":"El uso de extranjerismos ha sido frecuente en todas las lenguas a lo largo de la historia, pero \u00bfse usan los extranjerismos excesivamente?","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol","og_description":"El uso de extranjerismos ha sido frecuente en todas las lenguas a lo largo de la historia, pero \u00bfse usan los extranjerismos excesivamente?","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2024-04-08T07:10:00+00:00","article_modified_time":"2025-03-31T06:32:06+00:00","og_image":[{"width":1620,"height":1080,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Natalia \u00c1lvarez","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Natalia \u00c1lvarez","Tiempo de lectura":"7 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos"},"author":{"name":"Natalia \u00c1lvarez","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e"},"headline":"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol","datePublished":"2024-04-08T07:10:00+00:00","dateModified":"2025-03-31T06:32:06+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos"},"wordCount":1638,"commentCount":14,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg","keywords":["ELE"],"articleSection":["Espa\u00f1ol"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos","name":"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg","datePublished":"2024-04-08T07:10:00+00:00","dateModified":"2025-03-31T06:32:06+00:00","description":"El uso de extranjerismos ha sido frecuente en todas las lenguas a lo largo de la historia, pero \u00bfse usan los extranjerismos excesivamente?","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg","width":"1620","height":"1080","caption":"extranjerismos"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/extranjerismos#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Espa\u00f1ol","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/espanol"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Extranjerismos y pr\u00e9stamos l\u00e9xicos en espa\u00f1ol"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e","name":"Natalia \u00c1lvarez","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg","caption":"Natalia \u00c1lvarez"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universidad de Granada. \u2022 Formaci\u00f3n en e-learning y pedag\u00f3gica. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora de pedagog\u00eda y e-learning \u2022 Responsable del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas en INESEM Business School. \u2022 Traductora freelance. \u2022 Tutora del curso de ingl\u00e9s jur\u00eddico en INEAF. ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Alem\u00e1n","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/natalia-alvarez"}]}},"autor_name":{"name":"Natalia \u00c1lvarez"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":"1620","height":"1080","file":"2016\/02\/lenguaje-extranjerismos.jpg","sizes":{"thumbnail":{"file":"lenguaje-extranjerismos-345x180.jpg","width":"345","height":"180","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-345x180.jpg"},"medium":{"file":"lenguaje-extranjerismos-175x175.jpg","width":"175","height":"175","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-175x175.jpg"},"medium_large":{"file":"lenguaje-extranjerismos-768x512.jpg","width":"768","height":"512","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-768x512.jpg"},"large":{"file":"lenguaje-extranjerismos-1020x680.jpg","width":"1020","height":"680","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-1020x680.jpg"},"wysija-newsletters-max":{"file":"lenguaje-extranjerismos-600x400.jpg","width":"600","height":"400","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-600x400.jpg"},"thumb-small":{"file":"lenguaje-extranjerismos-59x42.jpg","width":"59","height":"42","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-59x42.jpg"},"thumb-standard":{"file":"lenguaje-extranjerismos-110x110.jpg","width":"110","height":"110","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-110x110.jpg"},"thumb-medium":{"file":"lenguaje-extranjerismos-196x166.jpg","width":"196","height":"166","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-196x166.jpg"},"thumb-large":{"file":"lenguaje-extranjerismos-283x190.jpg","width":"283","height":"190","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-283x190.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"lenguaje-extranjerismos-230x163.jpg","width":"230","height":"163","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"lenguaje-extranjerismos-369x261.jpg","width":"369","height":"261","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"lenguaje-extranjerismos-650x200.jpg","width":"650","height":"200","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"lenguaje-extranjerismos-574x430.jpg","width":"574","height":"430","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"lenguaje-extranjerismos-580x375.jpg","width":"580","height":"375","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"lenguaje-extranjerismos-440x336.jpg","width":"440","height":"336","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-440x336.jpg"},"advps-thumb-one":{"file":"lenguaje-extranjerismos-600x220.jpg","width":"600","height":"220","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/02\/lenguaje-extranjerismos-600x220.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2204"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/32"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2204"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2204\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3692"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2204"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2204"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}