{"id":2647,"date":"2016-11-21T18:13:42","date_gmt":"2016-11-21T17:13:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=2647"},"modified":"2019-09-03T10:54:05","modified_gmt":"2019-09-03T08:54:05","slug":"palabras-sin-traduccion-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol","title":{"rendered":"10 Palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Aprender una lengua nueva no consiste s\u00f3lo en aprender estructuras gramaticales, saber mantener una conversaci\u00f3n de ascensor sobre el tiempo o pronunciar correctamente. Aprender un nuevo idioma implica, o deber\u00eda implicar, conocer nuevas costumbres y formas de tomarse la vida. Esto es algo que muchas veces brilla por su ausencia en el aprendizaje de idiomas, pero es lo que realmente puede romper nuestros esquemas mentales, y hacer que nos cuestionemos nuestra propia forma de ver la vida.\u00a0Cada idioma refleja la idiosincrasia de sus hablantes; en las palabras se refleja el mundo interior de una persona. Por eso, es muy interesante reflexionar sobre emociones, experiencias o <strong>palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol:<\/strong> \u00bfes porque son dif\u00edciles o imposibles de sentir en nuestra tierra (zona geogr\u00e1fica)? \u00bfSon poco frecuentes, o simplemente no les otorgamos la importancia suficiente?<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">10 bonitas y curiosas palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Bakku-shan<\/strong>: esta palabra sin traducci\u00f3n japonesa describe a una mujer que es preciosa s\u00f3lo vista de espaldas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Culaccino<\/strong>: esta palabra italiana se refiere a la marca que deja el culo de un vaso con algo muy fr\u00edo en la mesa, debido a la condensaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Goya<\/strong>: esta palabra urd\u00fa (idioma hablado en Pakist\u00e1n, Afganist\u00e1n e India) se puede expresar como esa \u201csuspensi\u00f3n de incredulidad\u201d que experimentamos al leer una novela. Sabemos que es algo ficticio, poco probable o imposible en la vida real, pero nos absorbe y lo asumimos como cierto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Komorebi<\/strong>: esta palabra pertenece al japon\u00e9s, y podr\u00eda traducirse como \u201cla luz del sol pasando a trav\u00e9s de las hojas de los \u00e1rboles\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Lagom:<\/strong> esta palabra sueca expresa \u201cel nivel justo y apropiado para que algo est\u00e9 bien, ni m\u00e1s, ni menos\u201d. Se puede aplicar a c\u00f3mo nos queda una chaqueta, o a la temperatura del agua de la ba\u00f1era, aunque en ocasiones se traduce como \u00abmoderaci\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Mamihlapinatapai<\/strong>: esta palabra sin traducci\u00f3n pertenece al idioma yag\u00e1n, de la poblaci\u00f3n nativa del Archipi\u00e9lago de Tierra del Fuego, que es hablado de forma nativa por una sola mujer de 88 a\u00f1os. Este t\u00e9rmino se puede dividir en prefijo, ra\u00edz y sufijos, cada uno de los cu\u00e1les indica una cualidad. Cuando lo juntamos todo, obtenemos \u201cuna mirada entre dos personas que desean que ocurra algo, pero en la que ambas desean que sea la otra persona la que d\u00e9 el primer paso, ya que las dos son reacias a hacerlo\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Morri\u00f1a<\/strong>: esta palabra que hemos cogido prestada del gallego, describe la tristeza y melancol\u00eda que produce estar lejos de la tierra que uno siente como suya.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Mukita<\/strong>: esta palabra del idioma Kilivila, hablado en Pap\u00faa Nueva Guinea, refleja esa verdad inc\u00f3moda de la que nadie quiere hablar, bien porque es un tab\u00fa, o bien porque es m\u00e1s beneficioso o c\u00f3modo para todos no hacerla patente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Saudade: esta palabra sin traducci\u00f3n usada en portugu\u00e9s y en gallego refleja el sentimiento de melancol\u00eda producido por la distancia de algo o alguien amado, e implica el deseo de eliminar esa distancia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Utepils<\/strong>: es una palabra noruega que describe la grand\u00edsima satisfacci\u00f3n y el j\u00fabilo de tomarte con tus amigos m\u00e1s cercanos la primera cerveza bajo el sol de primavera. Este sentimiento puede parecer muy mediterr\u00e1neo, pero es algo que s\u00f3lo se puede experimentar tras haber pasado meses de g\u00e9lido invierno y poqu\u00edsimas horas de sol.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si te ha gustado este art\u00edculo, tambi\u00e9n puedes consultar <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/espanol-palabras-sin-traduccion\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">12 palabras del espa\u00f1ol sin traducci\u00f3n a otros idiomas.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los idiomas son fascinantes porqu\u00e9 nos permiten no solo aprender nuevas estructura gramaticales, si no nuevos modo de ver la vida y probar emociones y sensaciones. Descubre 10 palabras bonitas que no encuentran traducci\u00f3n en el espa\u00f1ol<\/p>\n","protected":false},"author":89412,"featured_media":3744,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[51],"class_list":["post-2647","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-otro-idioma"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Las palabras reflejan la forma de ser de una sociedad. Aqu\u00ed os dejamos una lista con 10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Las palabras reflejan la forma de ser de una sociedad. Aqu\u00ed os dejamos una lista con 10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-11-21T17:13:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-09-03T08:54:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1620\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Marino Pi\u00f1ero\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Marino Pi\u00f1ero\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\"},\"author\":{\"name\":\"Marino Pi\u00f1ero\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/854b5ea2e1e4ae858e3ef70bd1203f2d\"},\"headline\":\"10 Palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas\",\"datePublished\":\"2016-11-21T17:13:42+00:00\",\"dateModified\":\"2019-09-03T08:54:05+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\"},\"wordCount\":620,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg\",\"articleSection\":[\"Otros idiomas\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\",\"name\":\"10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg\",\"datePublished\":\"2016-11-21T17:13:42+00:00\",\"dateModified\":\"2019-09-03T08:54:05+00:00\",\"description\":\"Las palabras reflejan la forma de ser de una sociedad. Aqu\u00ed os dejamos una lista con 10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg\",\"width\":\"1620\",\"height\":\"1080\",\"caption\":\"palabras sin traducci\u00f3n\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Otros idiomas\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/otro-idioma\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"10 Palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/854b5ea2e1e4ae858e3ef70bd1203f2d\",\"name\":\"Marino Pi\u00f1ero\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Marino-Pi\u00f1ero_avatar_1480596359-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Marino-Pi\u00f1ero_avatar_1480596359-96x96.jpg\",\"caption\":\"Marino Pi\u00f1ero\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Graduado en Estudios Ingleses en la Universidad de Granada. EXPERIENCIA: \u2022 Profesor del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Responsable de selecci\u00f3n y seguimiento de estudiantes en pr\u00e1cticas profesionales y de voluntariado. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Lenguas \u00b7 Traducci\u00f3n \u00b7 Cultura \u00b7 Ense\u00f1anza \u00b7 Aprendizaje Linkedin de Marino Graduado en Estudios Ingleses. Sus principales intereses pasan por la literatura y la ling\u00fc\u00edstica. Actualmente forma parte del Departamento de Idiomas de INESEM.\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/marino-pinero\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas","description":"Las palabras reflejan la forma de ser de una sociedad. Aqu\u00ed os dejamos una lista con 10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas","og_description":"Las palabras reflejan la forma de ser de una sociedad. Aqu\u00ed os dejamos una lista con 10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2016-11-21T17:13:42+00:00","article_modified_time":"2019-09-03T08:54:05+00:00","og_image":[{"width":1620,"height":1080,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Marino Pi\u00f1ero","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Marino Pi\u00f1ero","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol"},"author":{"name":"Marino Pi\u00f1ero","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/854b5ea2e1e4ae858e3ef70bd1203f2d"},"headline":"10 Palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas","datePublished":"2016-11-21T17:13:42+00:00","dateModified":"2019-09-03T08:54:05+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol"},"wordCount":620,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg","articleSection":["Otros idiomas"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol","name":"10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg","datePublished":"2016-11-21T17:13:42+00:00","dateModified":"2019-09-03T08:54:05+00:00","description":"Las palabras reflejan la forma de ser de una sociedad. Aqu\u00ed os dejamos una lista con 10 palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg","width":"1620","height":"1080","caption":"palabras sin traducci\u00f3n"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/palabras-sin-traduccion-espanol#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Otros idiomas","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/otro-idioma"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"10 Palabras sin traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de otros idiomas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/854b5ea2e1e4ae858e3ef70bd1203f2d","name":"Marino Pi\u00f1ero","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Marino-Pi\u00f1ero_avatar_1480596359-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Marino-Pi\u00f1ero_avatar_1480596359-96x96.jpg","caption":"Marino Pi\u00f1ero"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Graduado en Estudios Ingleses en la Universidad de Granada. EXPERIENCIA: \u2022 Profesor del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Responsable de selecci\u00f3n y seguimiento de estudiantes en pr\u00e1cticas profesionales y de voluntariado. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Lenguas \u00b7 Traducci\u00f3n \u00b7 Cultura \u00b7 Ense\u00f1anza \u00b7 Aprendizaje Linkedin de Marino Graduado en Estudios Ingleses. Sus principales intereses pasan por la literatura y la ling\u00fc\u00edstica. Actualmente forma parte del Departamento de Idiomas de INESEM.","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/marino-pinero"}]}},"autor_name":{"name":"Marino Pi\u00f1ero"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":"1620","height":"1080","file":"2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n.jpg","sizes":{"thumbnail":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-345x180.jpg","width":"345","height":"180","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-345x180.jpg"},"medium":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-175x175.jpg","width":"175","height":"175","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-175x175.jpg"},"medium_large":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-768x512.jpg","width":"768","height":"512","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-768x512.jpg"},"large":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-1020x680.jpg","width":"1020","height":"680","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-1020x680.jpg"},"wysija-newsletters-max":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-600x400.jpg","width":"600","height":"400","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-600x400.jpg"},"thumb-small":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-59x42.jpg","width":"59","height":"42","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-59x42.jpg"},"thumb-standard":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-110x110.jpg","width":"110","height":"110","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-110x110.jpg"},"thumb-medium":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-196x166.jpg","width":"196","height":"166","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-196x166.jpg"},"thumb-large":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-283x190.jpg","width":"283","height":"190","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-283x190.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-230x163.jpg","width":"230","height":"163","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-369x261.jpg","width":"369","height":"261","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-650x200.jpg","width":"650","height":"200","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-574x430.jpg","width":"574","height":"430","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-580x375.jpg","width":"580","height":"375","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-440x336.jpg","width":"440","height":"336","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-440x336.jpg"},"advps-thumb-one":{"file":"palabras-sin-traducci\u00f3n-600x220.jpg","width":"600","height":"220","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2016\/11\/palabras-sin-traducci\u00f3n-600x220.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2647"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/89412"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2647"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2647\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3744"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2647"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2647"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}