{"id":2809,"date":"2023-03-15T08:45:00","date_gmt":"2023-03-15T07:45:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=2809"},"modified":"2024-07-15T14:35:48","modified_gmt":"2024-07-15T12:35:48","slug":"frances-en-e-y","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y","title":{"rendered":"Diferencias de uso entre las part\u00edculas en\/y en franc\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">El uso de las <strong>part\u00edculas<\/strong> <em><strong>en<\/strong><\/em>\u00a0e <strong><em>y<\/em>\u00a0<\/strong>en franc\u00e9s es una de las dificultades m\u00e1s frecuentes que nos encontramos cuando aprendemos este idioma. Estas part\u00edculas no existen en espa\u00f1ol y, por lo tanto, no podemos compararlas con nuestro idioma o hacer una traducci\u00f3n literal para tener una referencia clara. A continuaci\u00f3n vamos a ver c\u00f3mo funcionan con algunos ejemplos.<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\/#Pronombre_%C2%ABen%C2%BB_en_frances\" title=\"Pronombre \u00aben\u00bb en franc\u00e9s\">Pronombre \u00aben\u00bb en franc\u00e9s<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\/#Ejemplos_del_uso_del_pronombre_%C2%ABen%C2%BB\" title=\"Ejemplos del uso del pronombre \u00aben\u00bb\">Ejemplos del uso del pronombre \u00aben\u00bb<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\/#Pronombre_%C2%ABy%C2%BB_en_frances\" title=\"Pronombre \u00aby\u00bb en franc\u00e9s\">Pronombre \u00aby\u00bb en franc\u00e9s<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\/#Ejemplos_del_uso_del_pronombre_%C2%ABy%C2%BB\" title=\"Ejemplos del uso del pronombre \u00aby\u00bb\">Ejemplos del uso del pronombre \u00aby\u00bb<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\/#%C2%BFCual_es_la_diferencia_entre_los_pronombres_%C2%ABen%C2%BB_e_%C2%ABy%C2%BB_en_frances\" title=\"\u00bfCu\u00e1l es la diferencia entre los pronombres \u00aben\u00bb e \u00aby\u00bb en franc\u00e9s?\">\u00bfCu\u00e1l es la diferencia entre los pronombres \u00aben\u00bb e \u00aby\u00bb en franc\u00e9s?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\/#%C2%BFSe_pueden_utilizar_los_pronombres_%C2%ABy%C2%BB_y_%C2%ABen%C2%BB_en_la_misma_frase\" title=\"\u00bfSe pueden utilizar los pronombres \u00aby\u00bb y \u00aben\u00bb en la misma frase?\">\u00bfSe pueden utilizar los pronombres \u00aby\u00bb y \u00aben\u00bb en la misma frase?<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pronombre_%C2%ABen%C2%BB_en_frances\"><\/span><span style=\"font-size: 18pt; color: #333333;\">Pronombre \u00aben\u00bb en franc\u00e9s<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">El pronombre \u00aben\u00bb es una palabra muy vers\u00e1til en franc\u00e9s que sirve para sustituir la procedencia de un movimiento o para sustituir una cantidad de algo. Aqu\u00ed te explicamos sus usos:<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><strong>Reemplazar un complemento de lugar:<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Exemple 1: J&#8217;ai achet\u00e9 des pommes. J&#8217;en ai achet\u00e9 dix. (Compr\u00e9 manzanas. Compr\u00e9 diez de ellas.)<\/li>\n<li>Exemple 2: Je reviens de Paris. J&#8217;en reviens enchant\u00e9. (Vuelvo de Par\u00eds. Vuelvo encantado de ello.)<\/li>\n<\/ul>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><strong>Acompa\u00f1ar a verbos seguidos de la preposici\u00f3n \u00abde\u00bb:<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Exemple 1: Tu as besoin d&#8217;aide ? Oui, j&#8217;en ai besoin. (\u00bfNecesitas ayuda? S\u00ed, la necesito.)<\/li>\n<li>Exemple 2: Je parle de mon voyage. J&#8217;en parle souvent. (Hablo de mi viaje. Hablo de \u00e9l a menudo.)<\/li>\n<\/ul>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ejemplos_del_uso_del_pronombre_%C2%ABen%C2%BB\"><\/span>Ejemplos del uso del pronombre \u00aben\u00bb<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">La <strong>part\u00edcula \u201cen\u201d<\/strong> puede usarse en situaciones diferentes pero siempre hace referencia o sustituye a un elemento de la oraci\u00f3n,\u00a0 suelen ser complementos introducidos por:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Un <strong>art\u00edculo indefinido<\/strong> (un, une, des):<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A-t-il <u>des oranges<\/u>? Qui, il <u>en<\/u> a.\u00a0<\/em>(\u00bfHay naranjas? S\u00ed, s\u00ed que las hay)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 J\u2019ai <u>une amie<\/u>. J\u2019<u>en<\/u> ai une.\u00a0<\/em>(Tengo una amiga. Tengo una.)<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>La <strong>preposici\u00f3n \u00abde\u00bb<\/strong> o sus derivados (du, des, d\u2019):<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Je viens <u>de l\u2019Italie<\/u>. J\u2019<u>en<\/u> viens.<\/em> (Vengo de Italia. Vengo de all\u00ed)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Je bois <u>du caf\u00e9<\/u>. J\u2019<u>en<\/u> bois.\u00a0<\/em>(Bebo caf\u00e9. Lo bebo\/bebo de eso)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Il ne s\u2019occupe pas <u>des affaires des autres<\/u>. Il ne s\u2019<u>en<\/u> occupe pas.\u00a0<\/em>(No se preocupa de los asuntos ajenos. No se preocupa de eso)<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Un <strong>n\u00famero<\/strong>:<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Je vais avoir <u>deux enfants<\/u>. Je vais <u>en<\/u> avoir deux\u00a0<\/em>(Voy a tener dos hijos. Voy a tener dos)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Como puedes comprobar, el pronombre \u00aben\u00bb en franc\u00e9s no tiene equivalente en espa\u00f1ol, aunque s\u00ed en catal\u00e1n. Es por ello que, para expresar este sentido en espa\u00f1ol, se ha de traducir por una variedad de expresiones en funci\u00f3n de su contexto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El pronombre \u00aben\u00bb se utiliza con verbos de direcci\u00f3n como aller, venir, sortir, etc., pero tambi\u00e9n se suele utilizar con verbos como parler, penser u otros verbos de conversaci\u00f3n u opini\u00f3n. Tambi\u00e9n suele aparecer con verbos de posesi\u00f3n en los que aparecen cantidades como avoir, prendre, acheter, boire, manger, etc.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pronombre_%C2%ABy%C2%BB_en_frances\"><\/span><span style=\"font-size: 18pt; color: #333333;\">Pronombre \u00aby\u00bb en franc\u00e9s<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">El pronombre \u00aby\u00bb es muy \u00fatil en franc\u00e9s y se utiliza para reemplazar un complemento de lugar al que una persona se dirige. Su funci\u00f3n principal es evitar la repetici\u00f3n innecesaria del complemento de lugar en cuesti\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aqu\u00ed te explico algunos usos comunes del pronombre \u00aby\u00bb:<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><strong>Reemplazar un complemento de lugar:<\/strong>\n<ul>\n<li>Ejemplo 1: Je vais \u00e0 la biblioth\u00e8que. J&#8217;y vais tous les jours. (Voy a la biblioteca. Voy all\u00ed todos los d\u00edas.)<\/li>\n<li>Ejemplo 2: Je suis chez mes amis. J&#8217;y suis bien accueilli. (Estoy en casa de mis amigos. Soy bien recibido all\u00ed.)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Acompa\u00f1ar a verbos seguidos de la preposici\u00f3n \u00ab\u00e0\u00bb o \u00abchez\u00bb:<\/strong>\n<ul>\n<li>Ejemplo 1: Je pense \u00e0 mes vacances. J&#8217;y pense souvent. (Pienso en mis vacaciones. Pienso en ello a menudo.)<\/li>\n<li>Ejemplo 2: Je vais chez le m\u00e9decin. J&#8217;y vais demain. (Voy al m\u00e9dico. Voy all\u00ed ma\u00f1ana.)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ol>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ejemplos_del_uso_del_pronombre_%C2%ABy%C2%BB\"><\/span>Ejemplos del uso del pronombre \u00aby\u00bb<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">La <strong>part\u00edcula \u201c<em>y<\/em>\u201d<\/strong> suele sustituir a:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Un <strong>complemento de lugar<\/strong>:<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Veux-tu aller <u>aux \u00c9tats-Unis<\/u>? Oui, je veux <u>y<\/u> aller.\u00a0<\/em>(\u00bfQuieres ir a los Estados Unidos? S\u00ed, quiero ir).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Elle habite <u>\u00e0 Marseille<\/u>. Elle <u>y<\/u> habite.\u00a0<\/em>(Vive en Marsella. Vive ah\u00ed).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Veux-tu habiter <span style=\"text-decoration: underline;\">en France<\/span>? Oui, je veux <span style=\"text-decoration: underline;\">y<\/span> habiter.\u00a0<\/em>(\u00bfQuieres vivir en Francia? S\u00ed, me gustar\u00eda vivir all\u00ed).<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Un complemento introducido por <strong>preposici\u00f3n de lugar<\/strong> (\u00e0, en, dans, chez, sur, sous, etc.):<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 J\u2019ai droit <u>\u00e0 cette r\u00e9compense.<\/u> J\u2019<u>y <\/u>ai droit\u00a0<\/em>(Tengo derecho a esa compensaci\u00f3n. Tengo derecho a ella).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qu\u2019est-ce que tu mets <u>sur cette \u00e9tag\u00e8re<\/u>? J\u2019<u>y<\/u> mets mes livres <\/em>(\u00bfQu\u00e9 pones en este estante?\u00a0 (Ah\u00ed) pongo mis libros).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qu\u2019est-ce que tu as fait <u>chez le boucher<\/u>? J\u2019<u>y <\/u>ai achet\u00e9 de la viande\u00a0<\/em>\u00bfQu\u00e9 haces en la carnicer\u00eda? (Ah\u00ed) compro carne).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Como habr\u00e1s podido observar, las part\u00edculas e<em>n<\/em> e <em>y<\/em> siempre deben colocarse <strong>delante del verbo<\/strong> del que dependen y se pueden aplicar \u00a0a cosas, ideas, lugares o animales, pero nunca para referirnos a personas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mi recomendaci\u00f3n es que vayas introduciendo poco a poco el uso de <em>en<\/em> e <em>y<\/em> en el discurso hablado, ya que aportar\u00e1n fluidez y demostrar\u00e1s un<a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-identificar-un-faux-ami\/\"> nivel de dominio de la lengua avanzando<\/a>. Un consejo muy \u00fatil para ir familiariz\u00e1ndote con estas formas es que dediques tiempo de estudio a <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/mejores-lecturas-graduadas-frances-b1-b2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">leer textos en franc\u00e9s<\/a> e ir identificando estas part\u00edculas, ver\u00e1s el gran uso que se les da en la lengua francesa y lo importante que es que las conozcas y las domines a la perfecci\u00f3n.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFCual_es_la_diferencia_entre_los_pronombres_%C2%ABen%C2%BB_e_%C2%ABy%C2%BB_en_frances\"><\/span>\u00bfCu\u00e1l es la diferencia entre los pronombres \u00aben\u00bb e \u00aby\u00bb en franc\u00e9s?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ambos pronombres sustituyen a complementos circunstanciales de lugar, pero su diferencia radica en que \u00aben\u00bb sustituye a procedencia (movimientos de venida) y cantidades indefinidas de algo, mientras que \u00aby\u00bb sustituye movimientos de ida y est\u00e1ticos.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFSe_pueden_utilizar_los_pronombres_%C2%ABy%C2%BB_y_%C2%ABen%C2%BB_en_la_misma_frase\"><\/span>\u00bfSe pueden utilizar los pronombres \u00aby\u00bb y \u00aben\u00bb en la misma frase?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aunque sea poco com\u00fan, ambos pronombres pueden utilizarse en franc\u00e9s en una misma frase para sustituir a dos complementos de lugar. Te ponemos un ejemplo de los pronombres \u00aben\u00bb e \u00aby\u00bb combinados en una misma frase:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; Qu&#8217;est-ce que tu cherches dans ton sac? Des crayons? (\u00bfQu\u00e9 buscas en tu mochila? \u00bfL\u00e1pices de colores?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; Oui, mais je n&#8217;y en a<u>i<\/u>\u00a0pas trouv\u00e9. (S\u00ed, pero no (los) he encontrado (ah\u00ed)).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En franc\u00e9s, el utilizo de las particular EN e Y genera muchas veces confusi\u00f3n en los estudiantes de esta lengua. Te aclaramos el correcto utilizo de ambas m\u00e1s ejemplos reales<\/p>\n","protected":false},"author":89258,"featured_media":3759,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"class_list":["post-2809","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-frances"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfC\u00f3mo usar los pronombres &quot;en&quot; e &quot;y&quot; en franc\u00e9s? Ejemplos<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"En este art\u00edculos aprenderemos a diferenciar el uso de las part\u00edculas en e y en franc\u00e9s para aportar mayor fluidez al dominio de esta lengua\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfC\u00f3mo usar los pronombres &quot;en&quot; e &quot;y&quot; en franc\u00e9s? Ejemplos\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"En este art\u00edculos aprenderemos a diferenciar el uso de las part\u00edculas en e y en franc\u00e9s para aportar mayor fluidez al dominio de esta lengua\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-03-15T07:45:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-07-15T12:35:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1620\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\"},\"author\":{\"name\":\"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/0f19cd952d1ef04ecda01466042f8cdc\"},\"headline\":\"Diferencias de uso entre las part\u00edculas en\/y en franc\u00e9s\",\"datePublished\":\"2023-03-15T07:45:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-07-15T12:35:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\"},\"wordCount\":1022,\"commentCount\":21,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg\",\"keywords\":[\"aprender idiomas\",\"conversacion\",\"diferencias gramaticales\",\"frances\",\"gram\u00e1tica\",\"gram\u00e1tica frances\"],\"articleSection\":[\"Franc\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\",\"name\":\"\u00bfC\u00f3mo usar los pronombres \\\"en\\\" e \\\"y\\\" en franc\u00e9s? Ejemplos\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg\",\"datePublished\":\"2023-03-15T07:45:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-07-15T12:35:48+00:00\",\"description\":\"En este art\u00edculos aprenderemos a diferenciar el uso de las part\u00edculas en e y en franc\u00e9s para aportar mayor fluidez al dominio de esta lengua\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg\",\"width\":\"1620\",\"height\":\"1080\",\"caption\":\"en e y\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Franc\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/frances\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Diferencias de uso entre las part\u00edculas en\/y en franc\u00e9s\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/0f19cd952d1ef04ecda01466042f8cdc\",\"name\":\"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Elisabet-Rodriguez-Moreno_avatar_1480593875-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Elisabet-Rodriguez-Moreno_avatar_1480593875-96x96.jpg\",\"caption\":\"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n (Franc\u00e9s) en la Universidad de Granada. \u2022 Curso de correcci\u00f3n profesional de textos en C\u00e1lamo &amp; Cran. \u2022 Curso de profesor de espa\u00f1ol en Escuela DeLengua. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Correctora ortotipogr\u00e1fica y de estilo de libros de texto y otros proyectos. \u2022 Auxiliar de conversaci\u00f3n de espa\u00f1ol en centros de educaci\u00f3n secundaria y formaci\u00f3n profesional. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Ense\u00f1anza \u00b7 Recursos \u00b7 Italiano \u00b7 Franc\u00e9s \u00b7 Ingl\u00e9s \u00b7 Certificaciones \u00b7 Habilidades \u00b7 Destrezas \u00b7 Comunicaci\u00f3n Linkedin de El\u00edsabet Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n. Cuenta con experiencia en el mundo educativo como auxiliar de conversaci\u00f3n y en el mundo editorial como correctora ortotipogr\u00e1fica y de estilo. Docente en el Departamento de Idiomas.\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/elisabet-rodriguez\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfC\u00f3mo usar los pronombres \"en\" e \"y\" en franc\u00e9s? Ejemplos","description":"En este art\u00edculos aprenderemos a diferenciar el uso de las part\u00edculas en e y en franc\u00e9s para aportar mayor fluidez al dominio de esta lengua","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u00bfC\u00f3mo usar los pronombres \"en\" e \"y\" en franc\u00e9s? Ejemplos","og_description":"En este art\u00edculos aprenderemos a diferenciar el uso de las part\u00edculas en e y en franc\u00e9s para aportar mayor fluidez al dominio de esta lengua","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2023-03-15T07:45:00+00:00","article_modified_time":"2024-07-15T12:35:48+00:00","og_image":[{"width":1620,"height":1080,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno","Tiempo de lectura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y"},"author":{"name":"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/0f19cd952d1ef04ecda01466042f8cdc"},"headline":"Diferencias de uso entre las part\u00edculas en\/y en franc\u00e9s","datePublished":"2023-03-15T07:45:00+00:00","dateModified":"2024-07-15T12:35:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y"},"wordCount":1022,"commentCount":21,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg","keywords":["aprender idiomas","conversacion","diferencias gramaticales","frances","gram\u00e1tica","gram\u00e1tica frances"],"articleSection":["Franc\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y","name":"\u00bfC\u00f3mo usar los pronombres \"en\" e \"y\" en franc\u00e9s? Ejemplos","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg","datePublished":"2023-03-15T07:45:00+00:00","dateModified":"2024-07-15T12:35:48+00:00","description":"En este art\u00edculos aprenderemos a diferenciar el uso de las part\u00edculas en e y en franc\u00e9s para aportar mayor fluidez al dominio de esta lengua","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y.jpg","width":"1620","height":"1080","caption":"en e y"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frances-en-e-y#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Franc\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/frances"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Diferencias de uso entre las part\u00edculas en\/y en franc\u00e9s"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/0f19cd952d1ef04ecda01466042f8cdc","name":"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Elisabet-Rodriguez-Moreno_avatar_1480593875-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Elisabet-Rodriguez-Moreno_avatar_1480593875-96x96.jpg","caption":"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n (Franc\u00e9s) en la Universidad de Granada. \u2022 Curso de correcci\u00f3n profesional de textos en C\u00e1lamo &amp; Cran. \u2022 Curso de profesor de espa\u00f1ol en Escuela DeLengua. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Correctora ortotipogr\u00e1fica y de estilo de libros de texto y otros proyectos. \u2022 Auxiliar de conversaci\u00f3n de espa\u00f1ol en centros de educaci\u00f3n secundaria y formaci\u00f3n profesional. ESCRIBE SOBRE: Idiomas \u00b7 Ense\u00f1anza \u00b7 Recursos \u00b7 Italiano \u00b7 Franc\u00e9s \u00b7 Ingl\u00e9s \u00b7 Certificaciones \u00b7 Habilidades \u00b7 Destrezas \u00b7 Comunicaci\u00f3n Linkedin de El\u00edsabet Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n. Cuenta con experiencia en el mundo educativo como auxiliar de conversaci\u00f3n y en el mundo editorial como correctora ortotipogr\u00e1fica y de estilo. Docente en el Departamento de Idiomas.","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/elisabet-rodriguez"}]}},"autor_name":{"name":"El\u00edsabet Rodr\u00edguez Moreno"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":"1620","height":"1080","file":"2017\/03\/en-e-y.jpg","sizes":{"thumbnail":{"file":"en-e-y-345x180.jpg","width":"345","height":"180","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-345x180.jpg"},"medium":{"file":"en-e-y-175x175.jpg","width":"175","height":"175","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-175x175.jpg"},"medium_large":{"file":"en-e-y-768x512.jpg","width":"768","height":"512","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-768x512.jpg"},"large":{"file":"en-e-y-1020x680.jpg","width":"1020","height":"680","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-1020x680.jpg"},"wysija-newsletters-max":{"file":"en-e-y-600x400.jpg","width":"600","height":"400","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-600x400.jpg"},"thumb-small":{"file":"en-e-y-59x42.jpg","width":"59","height":"42","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-59x42.jpg"},"thumb-standard":{"file":"en-e-y-110x110.jpg","width":"110","height":"110","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-110x110.jpg"},"thumb-medium":{"file":"en-e-y-196x166.jpg","width":"196","height":"166","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-196x166.jpg"},"thumb-large":{"file":"en-e-y-283x190.jpg","width":"283","height":"190","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-283x190.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"en-e-y-230x163.jpg","width":"230","height":"163","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"en-e-y-369x261.jpg","width":"369","height":"261","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"en-e-y-650x200.jpg","width":"650","height":"200","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"en-e-y-574x430.jpg","width":"574","height":"430","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"en-e-y-580x375.jpg","width":"580","height":"375","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"en-e-y-440x336.jpg","width":"440","height":"336","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-440x336.jpg"},"advps-thumb-one":{"file":"en-e-y-600x220.jpg","width":"600","height":"220","mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2017\/03\/en-e-y-600x220.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2809"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/89258"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2809"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2809\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3759"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2809"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2809"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}