{"id":4765,"date":"2022-10-19T15:45:11","date_gmt":"2022-10-19T13:45:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=4765"},"modified":"2022-10-20T16:12:49","modified_gmt":"2022-10-20T14:12:49","slug":"como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario","title":{"rendered":"C\u00f3mo incorporar idioms y collocations a tu vocabulario"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"text-align: justify;\">Si quieres que tu producci\u00f3n oral y escrita se parezcan cada vez m\u00e1s a las de un nativo, te recomendamos que empieces a usar <a href=\"https:\/\/dictionary.cambridge.org\/dictionary\/english\/idiom\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\"><em>idioms<\/em><\/a> y <a href=\"https:\/\/dictionary.cambridge.org\/grammar\/british-grammar\/collocation\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\"><em>collocations<\/em><\/a>. En este post te explicaremos la diferencia entre estos dos aspectos ling\u00fc\u00edsticos y te daremos algunos <em>tips<\/em> para integrar <em>idioms<\/em> y <em>collocations<\/em> en tu ingl\u00e9s del d\u00eda a d\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cada lengua tiene una forma distinta de describir ideas, objetos o emociones. Estas ideas pueden expresarse mediante distintas combinaciones de palabras que no siempre son claras para los estudiantes de una lengua extranjera. Cada cultura emplea diferentes combinaciones que tienen un significado especial en cada lengua. En el caso del ingl\u00e9s, utilizamos <em>idioms<\/em> y <em>collocations<\/em> para expresarnos tanto en contextos formales como informales. Al ser expresiones frecuentemente usadas tanto en lenguaje formal como informal es importante que conozcamos su significado y c\u00f3mo usarlas. As\u00ed que \u00a1vamos a ver qu\u00e9 son y c\u00f3mo usarlas!<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\/#%C2%BFQue_son_las_collocations\" title=\"\u00bfQu\u00e9 son las collocations?\">\u00bfQu\u00e9 son las collocations?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\/#%C2%BFQue_son_los_idioms\" title=\"\u00bfQu\u00e9 son los idioms?\">\u00bfQu\u00e9 son los idioms?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\/#%C2%BFComo_poner_en_practica_estas_estructuras\" title=\"\u00bfC\u00f3mo poner en pr\u00e1ctica estas estructuras?\">\u00bfC\u00f3mo poner en pr\u00e1ctica estas estructuras?<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFQue_son_las_collocations\"><\/span><strong>\u00bfQu\u00e9 son las <em>collocations<\/em>?<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Todas las lenguas presentan estas expresiones idiom\u00e1ticas y, b\u00e1sicamente, son pares o grupos de palabras que suelen usarse de manera conjunta. Estas colocaciones son utilizadas de manera natural por los hablantes nativos, pero para los estudiantes de ingl\u00e9s como lengua extranjera puede resultar complicado recordar las combinaciones correctas. Estas <em>collocations<\/em> pueden ser fijas y no admitir otra combinaci\u00f3n de palabras alternativa o pueden ser <em>collocations<\/em> d\u00e9biles y aceptar alguna variaci\u00f3n. Veamos un ejemplo para entender mejor estas <em>collocations<\/em>. \u201cTake a photo\u201d es una expresi\u00f3n fija y no puede utilizarse ning\u00fan otro verbo para expresar esta acci\u00f3n. Sin embargo, s\u00ed podemos decir \u201ccatch\u201d o \u201ctake a train\u201d sin modificar el significado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Es importante tener en cuenta que en la mayor\u00eda de los casos podr\u00e1n entendernos si cometemos alg\u00fan error con las <em>collocations<\/em>, pero nuestra expresi\u00f3n no sonar\u00e1 natural a o\u00eddos de un hablante nativo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00bfQu\u00e9 <strong>tipos de combinaciones<\/strong> podemos encontrar?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para que nos sea m\u00e1s f\u00e1cil identificar y utilizar las colocaciones, debemos saber qu\u00e9 tipo de estructuras suelen presentar. Podemos encontrar diferentes combinaciones en este tipo de expresiones, pero las comunes son:<\/p>\n<table style=\"height: 144px; width: 101.693%; border-style: solid; border-color: #060c7a;\">\n<tbody>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"height: 24px; width: 29.7918%; border-style: solid; border-color: #000000;\"><strong>Adverbio y adjetivo<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 24px; width: 69.2968%; border-style: solid; border-color: #000000;\">\u00a0richly decorated (pero no <del>expensively<\/del> decorated)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"height: 24px; width: 29.7918%; border-style: solid; border-color: #000000;\"><strong>Adjetivo y nombre<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 24px; width: 69.2968%; border-style: solid; border-color: #000000;\">\u00a0fast food, quick visit o heavy rain (pero no <del>quick<\/del> food; <del>fast<\/del> visit o <del>weighty<\/del> rain)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"height: 24px; width: 29.7918%; border-style: solid; border-color: #000000;\"><strong>Nombre y nombre<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 24px; width: 69.2968%; border-style: solid; border-color: #000000;\">\u00a0surge of anger (pero no <del>rush<\/del> of anger)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"height: 24px; width: 29.7918%; border-style: solid; border-color: #000000;\"><strong>Verbo y nombre<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 24px; width: 69.2968%; border-style: solid; border-color: #000000;\">\u00a0do homework; order food (pero no <del>make<\/del> homework o <del>demand<\/del> food).<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"height: 24px; width: 29.7918%; border-style: solid; border-color: #000000;\"><strong>Verbo y expresi\u00f3n preposicional<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 24px; width: 69.2968%; border-style: solid; border-color: #000000;\">\u00a0run out of money o burst into tears (pero no run out of <del>capital<\/del> or <del>blow up<\/del> in tears)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"height: 24px; width: 29.7918%; border-style: solid; border-color: #000000;\"><strong>Verbo y adverbio<\/strong><\/td>\n<td style=\"height: 24px; width: 69.2968%; border-style: solid; border-color: #000000;\">\u00a0whisper softly o vaguely remember (pero no whisper <del>delicately<\/del> o remember <del>ambiguously<\/del>)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lamentablemente, no existe una regla fija que podamos seguir para formar <em>collocations<\/em> y esto suele ser una fuente de frustraci\u00f3n para los estudiantes. Pero que no cunda el p\u00e1nico, recuerda que m\u00e1s adelante encontrar\u00e1s algunos consejos para dominar estas expresiones.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFQue_son_los_idioms\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 son los <em>idioms<\/em>?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Un <em>idiom<\/em> es una expresi\u00f3n o una frase que por norma general no tiene un sentido literal. Es decir, no podemos entender la expresi\u00f3n traduciendo cada una de las palabras porque tienen un sentido figurado. Por esta raz\u00f3n puede resultar complicado comprender y usar los <em>idioms<\/em>. Veamos algunos ejemplos en contexto para entenderlos mejor. Si queremos expresar que estamos muy contentos o felices en ingl\u00e9s podemos utilizar la expresi\u00f3n \u201cto be over the moon\u201d como en la siguiente oraci\u00f3n \u201cYour family will be over the moon when you tell them about your promotion\u201d. Como indic\u00e1bamos anteriormente, esta oraci\u00f3n no tiene ning\u00fan sentido si traducimos la expresi\u00f3n idiom\u00e1tica por \u00abestar por encima de la luna\u00bb y por eso es un <em>idiom<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Otro ejemplo de <em>idiom<\/em> que podemos analizar desde una expresi\u00f3n en espa\u00f1ol puede ser \u201ctomar el pelo a alguien\u201d. Cuando usamos esta expresi\u00f3n no nos referimos a su sentido literal, sino a burlarse de una persona. En ingl\u00e9s tenemos un equivalente a esta expresi\u00f3n que ser\u00eda \u201cto pull someone\u2019s leg\u201d, obviamente no significa tirar de la pierna de alguien, sino gastar una broma.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Estos ejemplos muestran claramente que es imposible entender el significado literal de estas expresiones, aunque conozcamos la traducci\u00f3n de cada una de las palabras que componen el <em>idiom<\/em>.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFComo_poner_en_practica_estas_estructuras\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo poner en pr\u00e1ctica estas estructuras?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Conforme avanzamos en el manejo de una lengua extranjera y aumentamos nuestro repertorio de expresiones, podemos tener la sensaci\u00f3n de estancamiento. Para superar esta situaci\u00f3n proponemos una serie de estrategias que te ayudar\u00e1n a integrar nuevas expresiones y ponerlas en pr\u00e1ctica.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>Trata de <strong>comprender las expresiones en ingl\u00e9s por su definici\u00f3n<\/strong>\u00a0y no traduciendo palabra por palabra ya que no tendr\u00e1 sentido el resultado.<\/li>\n<li>Para facilitar la comprensi\u00f3n de las expresiones idiom\u00e1ticas,<strong> trata de entenderlas con un contexto concreto<\/strong> que complete el significado de la oraci\u00f3n. Un ejemplo ser\u00eda enlazar la expresi\u00f3n \u201cover the moon\u201d con un ascenso. De esta forma recordar\u00e1s que se refiere a algo positivo.<\/li>\n<li>Cuando aprendas una <em>collocation<\/em> o un <em>idiom<\/em> nuevo trata de <strong>escribir una oraci\u00f3n usando esas expresiones<\/strong> en un contexto diferente de en el que las has aprendido.<\/li>\n<li><strong>Aprende de tus errores<\/strong>. No te frustres por haber utilizado incorrectamente una expresi\u00f3n, trata de memorizar qu\u00e9 hiciste mal para hacerlo bien la pr\u00f3xima vez.<\/li>\n<li>Divide los <em>idioms<\/em> y <em>collocations<\/em> en <strong>categor\u00edas<\/strong> para intentar hacer conexiones de significado. Anotar expresiones nuevas en una larga lista de vocabulario no ayuda a memorizarlas si no las ponemos en pr\u00e1ctica. <em>Practice makes perfect!<\/em><\/li>\n<li>La mejor manera de ampliar nuestro vocabulario es a trav\u00e9s de la <strong>lectura<\/strong>. Intenta seleccionar textos de tu inter\u00e9s para que disfrutes de la lectura y no sea una actividad tediosa. Anota en una libreta las expresiones nuevas que aprendas e intenta ponerlas en pr\u00e1ctica tan pronto como tengas oportunidad.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">El \u00faltimo consejo que te damos es que <strong>no desesperes<\/strong>, el proceso de aprendizaje de un idioma es largo y requiere esfuerzo. Es fundamental ser constante e incluir el ingl\u00e9s de alguna manera en nuestro d\u00eda a d\u00eda. Una buena forma de poner en pr\u00e1ctica y ampliar tus conocimientos es con nuestro <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/Certificacion-De-Ingles-Con-Examen-Capman\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-wplink-edit=\"true\">curso de ingl\u00e9s intermedio superior<\/a>. En este curso desarrollar\u00e1s las diferentes destrezas del ingl\u00e9s, encontrar\u00e1s un amplio abanico de actividades y contenido para profundizar en tus conocimientos y por supuesto descubrir\u00e1s nuevos <em>idioms<\/em> y <em>collocations<\/em>. \u00a1An\u00edmate y no dejes pasar esta oportunidad!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?<\/p>\n","protected":false},"author":91890,"featured_media":4768,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":true,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"class_list":["post-4765","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ingles"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Trucos para incorporar idioms y collocations a tu vocabulario<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Trucos para incorporar idioms y collocations a tu vocabulario\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-10-19T13:45:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-10-20T14:12:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1620\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\"},\"author\":{\"name\":\"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/e3b8362fe97fafcb5b54c05daf7948c5\"},\"headline\":\"C\u00f3mo incorporar idioms y collocations a tu vocabulario\",\"datePublished\":\"2022-10-19T13:45:11+00:00\",\"dateModified\":\"2022-10-20T14:12:49+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\"},\"wordCount\":1115,\"commentCount\":2,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg\",\"articleSection\":[\"Ingl\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\",\"name\":\"Trucos para incorporar idioms y collocations a tu vocabulario\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg\",\"datePublished\":\"2022-10-19T13:45:11+00:00\",\"dateModified\":\"2022-10-20T14:12:49+00:00\",\"description\":\"Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg\",\"width\":1620,\"height\":1080,\"caption\":\"idioms y collocations\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ingl\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"C\u00f3mo incorporar idioms y collocations a tu vocabulario\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/e3b8362fe97fafcb5b54c05daf7948c5\",\"name\":\"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/06\/Diseno-sin-titulo-99-96x96.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/06\/Diseno-sin-titulo-99-96x96.jpg\",\"caption\":\"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universidad de Granada \u2022 M\u00e1ster en Traducci\u00f3n Audiovisual en la Universidad de C\u00e1diz y ISTRAD \u2022 M\u00e1ster en Profesorado de Ense\u00f1anza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formaci\u00f3n Profesional y Ense\u00f1anzas de Idiomas (ingl\u00e9s) \u2022 M\u00e1ster en Ense\u00f1anza de Espa\u00f1ol como Lengua Extranjeros EXPERIENCIA: \u2022 Docente en INESEM Business School \u2022 Profesora de ingl\u00e9s en Bilingual School \u2022 Profesora de ingl\u00e9s y alem\u00e1n en New College Granada \u2022 Profesora de Ingl\u00e9s en The Globe Formaci\u00f3n \u2022 Traductora y transcriptora ESCRIBE SOBRE: Educaci\u00f3n \u00b7 Ense\u00f1anza de idiomas \u00b7 Ingl\u00e9s \u00b7 Alem\u00e1n Contacto: linkedin.com\/in\/in\u00e9s-l\u00f3pez-s\u00e1nchez-0435421b5\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/ines-lopez\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Trucos para incorporar idioms y collocations a tu vocabulario","description":"Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Trucos para incorporar idioms y collocations a tu vocabulario","og_description":"Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2022-10-19T13:45:11+00:00","article_modified_time":"2022-10-20T14:12:49+00:00","og_image":[{"width":1620,"height":1080,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez","Tiempo de lectura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario"},"author":{"name":"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/e3b8362fe97fafcb5b54c05daf7948c5"},"headline":"C\u00f3mo incorporar idioms y collocations a tu vocabulario","datePublished":"2022-10-19T13:45:11+00:00","dateModified":"2022-10-20T14:12:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario"},"wordCount":1115,"commentCount":2,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg","articleSection":["Ingl\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario","name":"Trucos para incorporar idioms y collocations a tu vocabulario","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg","datePublished":"2022-10-19T13:45:11+00:00","dateModified":"2022-10-20T14:12:49+00:00","description":"Usar idioms y collocations hace que tu producci\u00f3n sea parecida a la de un hablante nativo. \u00bfA qu\u00e9 esperas para incorporar estas expresiones?","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg","width":1620,"height":1080,"caption":"idioms y collocations"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/como-incorporar-idioms-y-collocations-a-tu-vocabulario#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ingl\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"C\u00f3mo incorporar idioms y collocations a tu vocabulario"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/e3b8362fe97fafcb5b54c05daf7948c5","name":"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/06\/Diseno-sin-titulo-99-96x96.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/06\/Diseno-sin-titulo-99-96x96.jpg","caption":"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universidad de Granada \u2022 M\u00e1ster en Traducci\u00f3n Audiovisual en la Universidad de C\u00e1diz y ISTRAD \u2022 M\u00e1ster en Profesorado de Ense\u00f1anza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formaci\u00f3n Profesional y Ense\u00f1anzas de Idiomas (ingl\u00e9s) \u2022 M\u00e1ster en Ense\u00f1anza de Espa\u00f1ol como Lengua Extranjeros EXPERIENCIA: \u2022 Docente en INESEM Business School \u2022 Profesora de ingl\u00e9s en Bilingual School \u2022 Profesora de ingl\u00e9s y alem\u00e1n en New College Granada \u2022 Profesora de Ingl\u00e9s en The Globe Formaci\u00f3n \u2022 Traductora y transcriptora ESCRIBE SOBRE: Educaci\u00f3n \u00b7 Ense\u00f1anza de idiomas \u00b7 Ingl\u00e9s \u00b7 Alem\u00e1n Contacto: linkedin.com\/in\/in\u00e9s-l\u00f3pez-s\u00e1nchez-0435421b5","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/ines-lopez"}]}},"autor_name":{"name":"In\u00e9s L\u00f3pez S\u00e1nchez"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":1620,"height":1080,"file":"2022\/10\/idioms-y-collocations.jpg","sizes":{"medium":{"file":"idioms-y-collocations-175x175.jpg","width":175,"height":175,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-175x175.jpg"},"large":{"file":"idioms-y-collocations-1020x680.jpg","width":1020,"height":680,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-1020x680.jpg"},"thumbnail":{"file":"idioms-y-collocations-345x180.jpg","width":345,"height":180,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-345x180.jpg"},"medium_large":{"file":"idioms-y-collocations-768x512.jpg","width":768,"height":512,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-768x512.jpg"},"wysija-newsletters-max":{"file":"idioms-y-collocations-600x400.jpg","width":600,"height":400,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-600x400.jpg"},"1536x1536":{"file":"idioms-y-collocations-1536x1024.jpg","width":1536,"height":1024,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-1536x1024.jpg"},"thumb-small":{"file":"idioms-y-collocations-80x80.jpg","width":80,"height":80,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-80x80.jpg"},"thumb-standard":{"file":"idioms-y-collocations-320x320.jpg","width":320,"height":320,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-320x320.jpg"},"thumb-medium":{"file":"idioms-y-collocations-520x245.jpg","width":520,"height":245,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-520x245.jpg"},"thumb-large":{"file":"idioms-y-collocations-720x340.jpg","width":720,"height":340,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-720x340.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"idioms-y-collocations-230x163.jpg","width":230,"height":163,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"idioms-y-collocations-369x261.jpg","width":369,"height":261,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"idioms-y-collocations-650x200.jpg","width":650,"height":200,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"idioms-y-collocations-574x430.jpg","width":574,"height":430,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"idioms-y-collocations-580x375.jpg","width":580,"height":375,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"idioms-y-collocations-440x336.jpg","width":440,"height":336,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-440x336.jpg"},"thumb-xlarge":{"file":"idioms-y-collocations-980x450.jpg","width":980,"height":450,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-980x450.jpg"},"thumb-xxlarge":{"file":"idioms-y-collocations-1320x500.jpg","width":1320,"height":500,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2022\/10\/idioms-y-collocations-1320x500.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"1","keywords":[]}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4765"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/91890"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4765"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4765\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4768"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4765"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4765"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}