{"id":6645,"date":"2024-06-11T13:17:53","date_gmt":"2024-06-11T11:17:53","guid":{"rendered":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=6645"},"modified":"2025-11-12T08:41:53","modified_gmt":"2025-11-12T07:41:53","slug":"que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?"},"content":{"rendered":"\r\n<p>La traducci\u00f3n jur\u00eddica es una de las <strong>especialidades m\u00e1s demandadas<\/strong> dentro del campo de la traducci\u00f3n. Como puedes imaginarte, esta requiere no solo un dominio alto de los idiomas de trabajo, sino tambi\u00e9n un profundo conocimiento del <strong>derecho<\/strong> y de los <strong>sistemas legales<\/strong> de los pa\u00edses correspondientes. En este art\u00edculo, veremos las habilidades, formaci\u00f3n y caracter\u00edsticas que deber\u00edas tener en cuenta para convertirte en un <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/Diplomado-Traduccion-Textos-Especializados-Uhe\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">traductor\/a jur\u00eddico\/a profesional.<\/a><\/p>\r\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\/#Formacion_academica_y_certificaciones\" title=\"Formaci\u00f3n acad\u00e9mica y certificaciones\">Formaci\u00f3n acad\u00e9mica y certificaciones<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\/#Conocimiento_del_derecho\" title=\"Conocimiento del derecho\">Conocimiento del derecho<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\/#Atencion_al_detalle\" title=\"Atenci\u00f3n al detalle\">Atenci\u00f3n al detalle<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\/#Etica_profesional_y_confidencialidad\" title=\"\u00c9tica profesional y confidencialidad\">\u00c9tica profesional y confidencialidad<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\/#Experiencia_y_especializacion_del_traductora_juridicoa\" title=\"Experiencia y especializaci\u00f3n del traductor\/a jur\u00eddico\/a\">Experiencia y especializaci\u00f3n del traductor\/a jur\u00eddico\/a<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\/#%C2%BFA_que_esperas\" title=\"\u00bfA qu\u00e9 esperas?\">\u00bfA qu\u00e9 esperas?<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Formacion_academica_y_certificaciones\"><\/span>Formaci\u00f3n acad\u00e9mica y certificaciones<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\r\n<p>Al comienzo del art\u00edculo, mencionamos que un traductor\/a jur\u00eddico\/a profesional deber\u00eda tener un alto dominio de las <strong>culturas jur\u00eddicas<\/strong> desde y hacia las que traduce; pues bien, a la hora de traducir tambi\u00e9n es necesario contar con <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/sinonimos-en-los-idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">conocimientos ling\u00fc\u00edsticos<\/a> y culturales de dichas lenguas. La mayor\u00eda de los traductores jur\u00eddicos tienen, como m\u00ednimo, un t\u00edtulo universitario en <strong>traducci\u00f3n<\/strong> <strong>e<\/strong> <strong>interpretaci\u00f3n<\/strong>, <strong>derecho<\/strong> o <strong>estudios afines<\/strong>.<\/p>\r\n<p>Hoy en d\u00eda, la mayor\u00eda de las instituciones p\u00fablicas y privadas ofrecen programas (grados y m\u00e1steres) de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n que incluyen una o varias asignaturas de traducci\u00f3n jur\u00eddica, lo que es de especial utilidad para los aspirantes que desean especializarse en ella en el futuro. Lo mismo ocurre con las formaciones en derecho, que hoy en d\u00eda abordan los sistemas jur\u00eddicos y la terminolog\u00eda de otras culturas en algunas asignaturas.<\/p>\r\n<p>Adem\u00e1s, las certificaciones profesionales son altamente valoradas en este campo. La pertenencia a asociaciones de traductores, como pueden ser <a href=\"https:\/\/asetrad.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\"><strong>ASETRAD<\/strong><\/a> (Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Traductores, Correctores e Int\u00e9rpretes) o la <em>American Translators Association (ATA)<\/em> en Estados Unidos, pueden proporcionar ventajas significativas y nuevas oportunidades laborales.<\/p>\r\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conocimiento_del_derecho\"><\/span>Conocimiento del derecho<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\r\n<p>A parte del dominio de dos o m\u00e1s idiomas, un traductor\/a jur\u00eddico\/a debe comprender profundamente los sistemas legales de los pa\u00edses cuyos idiomas traduce. Esto incluye familiarizarse con la <strong>terminolog\u00eda<\/strong> <strong>legal<\/strong>, los procedimientos judiciales y las <strong>particularidades<\/strong> de los textos jur\u00eddicos, como contratos, sentencias y leyes.<\/p>\r\n<p>Esto es de especial importancia en culturas jur\u00eddicas muy diferentes, como puede ser el caso de la <strong>anglosajona<\/strong> y la <strong>latina<\/strong>. En esta combinaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, el\/la traductor\/a deber\u00e1 no solamente ser capaz de solventar las diferencias ling\u00fc\u00edsticas y culturales, sino prestar especial atenci\u00f3n a aquellas partes que puedan ocasionar problemas de comprensi\u00f3n.<\/p>\r\n<p>Por ejemplo, el concepto del <strong><em>trust<\/em><\/strong> es propio del derecho anglosaj\u00f3n, e implica la transferencia de la propiedad de bienes a una persona o entidad que los administra en beneficio de otra persona o grupo de personas; pese a que en la cultura jur\u00eddica latina contamos con una <strong>figura similar<\/strong> (fideicomiso), no es siempre al 100% equivalente. El traductor\/a jur\u00eddico\/a deber\u00e1 por tanto buscar una alternativa para mostrar dicha diferencia.<\/p>\r\n<p>Comprender las estructuras procesales y el rol de cada figura dentro del sistema judicial resulta clave para una traducci\u00f3n jur\u00eddica precisa. En el caso del ordenamiento espa\u00f1ol, la labor del <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/juridico\/la-figura-del-procurador-en-el-sistema-judicial-espanol\">procurador<\/a>, es un ejemplo de c\u00f3mo las funciones y responsabilidades dentro del proceso pueden variar notablemente seg\u00fan el pa\u00eds y el marco normativo.<\/p>\r\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Atencion_al_detalle\"><\/span>Atenci\u00f3n al detalle<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\r\n<p>El dominio de los idiomas de trabajo incluye no solo una gram\u00e1tica y vocabulario amplios, sino tambi\u00e9n una comprensi\u00f3n profunda de las sutilezas culturales y contextuales que pueden afectar la interpretaci\u00f3n de un texto legal. La precisi\u00f3n es <strong>imprescindible<\/strong> en este campo, ya que una traducci\u00f3n incorrecta puede tener consecuencias legales graves.<\/p>\r\n<p>Imag\u00ednate que un traductor o traductora est\u00e1 trabajando en la traducci\u00f3n de una sentencia judicial. Un error en la traducci\u00f3n de una <strong>fecha<\/strong> o de una <strong>cifra<\/strong> puede llevar a una interpretaci\u00f3n incorrecta del fallo, afectando as\u00ed la ejecuci\u00f3n de la sentencia. La atenci\u00f3n meticulosa a cada detalle es esencial para evitar tales errores.<\/p>\r\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Etica_profesional_y_confidencialidad\"><\/span>\u00c9tica profesional y confidencialidad<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\r\n<p>Los traductores\/as jur\u00eddicos\/as manejan informaci\u00f3n muy <strong>sensible<\/strong> y <strong>confidencial<\/strong>. Es muy importante adherirse a estrictos c\u00f3digos de \u00e9tica profesional, que incluyen mantener la confidencialidad de todos los documentos y comunicaciones. Al fin y al cabo, la confianza de los clientes depende de la integridad y atenci\u00f3n del traductor\/a, y los errores de este tipo pueden ocasionarle problemas legales.<\/p>\r\n<p>En casos de divorcio internacional, por ejemplo, un traductor\/a jur\u00eddico\/a puede tener acceso a <strong>informaci\u00f3n<\/strong> financiera y personal <strong>delicada<\/strong>. Es parte de su responsabilidad el mantener esta informaci\u00f3n confidencial y asegurar que no se divulgue sin autorizaci\u00f3n.<\/p>\r\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Experiencia_y_especializacion_del_traductora_juridicoa\"><\/span>Experiencia y especializaci\u00f3n del traductor\/a jur\u00eddico\/a<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\r\n<p>Por \u00faltimo, la experiencia en la traducci\u00f3n de documentos espec\u00edficos del \u00e1mbito jur\u00eddico tambi\u00e9n forma parte del valor del traductor\/a. Con el tiempo y una vez asentados en el mercado, los traductores\/as suelen especializarse en las \u00e1reas del derecho m\u00e1s <strong>demandadas<\/strong> en traducci\u00f3n, como el derecho <strong>mercantil<\/strong>, <strong>penal<\/strong>, <strong>civil<\/strong> o de <strong>propiedad<\/strong> <strong>intelectual<\/strong>, lo que les permite ofrecer traducciones m\u00e1s precisas y matizadas.<\/p>\r\n<p>Un traductor o traductora que se especializa en derecho de propiedad intelectual desarrollar\u00e1 un gran dominio de patentes, derechos de autor y marcas registradas, lo que le permitir\u00e1 manejar con destreza la terminolog\u00eda y los conceptos espec\u00edficos de este campo; adem\u00e1s, si hace uso de herramientas de traducci\u00f3n asistida (TAO), reducir\u00e1 considerablemente el tiempo que deber\u00e1 invertir al proceso de traducci\u00f3n.<\/p>\r\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFA_que_esperas\"><\/span>\u00bfA qu\u00e9 esperas?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\r\n<p>El campo de la traducci\u00f3n requiere una formaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y jur\u00eddica muy <strong>completa<\/strong>, pero es una de las especialidades m\u00e1s <strong>gratificantes<\/strong> y <strong>demandadas<\/strong> en la actualidad. Si dispones de todas estas cualidades o te gustar\u00eda desarrollarlas m\u00e1s con el fin de especializarte en esta \u00e1rea, te animamos a que eches un vistazo a nuestro <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/Diplomado-Traduccion-Textos-Especializados-Uhe\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Diplomado en Traducci\u00f3n de Textos Especializados<\/a>, en el que adquirir\u00e1s una base general sobre la traducci\u00f3n, la profesi\u00f3n del traductor\/a, problemas de traducci\u00f3n y diferentes especialidades.<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.<\/p>\n","protected":false},"author":91813,"featured_media":7652,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"class_list":["post-6645","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ingles"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-06-11T11:17:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-11-12T07:41:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1301\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"703\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Juan Gil Jim\u00e9nez\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Juan Gil Jim\u00e9nez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\"},\"author\":{\"name\":\"Juan Gil Jim\u00e9nez\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818\"},\"headline\":\"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?\",\"datePublished\":\"2024-06-11T11:17:53+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-12T07:41:53+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\"},\"wordCount\":1032,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg\",\"articleSection\":[\"Ingl\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\",\"name\":\"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg\",\"datePublished\":\"2024-06-11T11:17:53+00:00\",\"dateModified\":\"2025-11-12T07:41:53+00:00\",\"description\":\"El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg\",\"width\":1301,\"height\":703,\"caption\":\"Traductor jur\u00eddico\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ingl\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818\",\"name\":\"Juan Gil Jim\u00e9nez\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png\",\"caption\":\"Juan Gil Jim\u00e9nez\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Madrid \u2022 M\u00e1ster Universitario en Traducci\u00f3n Profesional por la Universidad de Granada EXPERIENCIA: \u2022 Docente de ingl\u00e9s y franc\u00e9s en INESEM Business School \u2022 Traductor e int\u00e9rprete jur\u00eddico y judicial ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Franc\u00e9s Experto en traducci\u00f3n de Ingl\u00e9s. Cuenta con experiencia en entornos jur\u00eddicos\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/juan-gil-jimnez-3ab106153\/\"],\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/juan-gil\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?","description":"El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?","og_description":"El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2024-06-11T11:17:53+00:00","article_modified_time":"2025-11-12T07:41:53+00:00","og_image":[{"width":1301,"height":703,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Juan Gil Jim\u00e9nez","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Juan Gil Jim\u00e9nez","Tiempo de lectura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a"},"author":{"name":"Juan Gil Jim\u00e9nez","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818"},"headline":"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?","datePublished":"2024-06-11T11:17:53+00:00","dateModified":"2025-11-12T07:41:53+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a"},"wordCount":1032,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg","articleSection":["Ingl\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a","name":"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg","datePublished":"2024-06-11T11:17:53+00:00","dateModified":"2025-11-12T07:41:53+00:00","description":"El traductor\/a jur\u00eddico\/a debe contar con algunas cualidades particulares. En este art\u00edculo, abordaremos cu\u00e1les son y por qu\u00e9.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg","width":1301,"height":703,"caption":"Traductor jur\u00eddico"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/que-se-necesita-para-ser-traductor-a-juridico-a#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ingl\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"\u00bfQu\u00e9 se necesita para ser traductor\/a jur\u00eddico\/a?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818","name":"Juan Gil Jim\u00e9nez","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png","caption":"Juan Gil Jim\u00e9nez"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Madrid \u2022 M\u00e1ster Universitario en Traducci\u00f3n Profesional por la Universidad de Granada EXPERIENCIA: \u2022 Docente de ingl\u00e9s y franc\u00e9s en INESEM Business School \u2022 Traductor e int\u00e9rprete jur\u00eddico y judicial ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Franc\u00e9s Experto en traducci\u00f3n de Ingl\u00e9s. Cuenta con experiencia en entornos jur\u00eddicos","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/juan-gil-jimnez-3ab106153\/"],"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/juan-gil"}]}},"autor_name":{"name":"Juan Gil Jim\u00e9nez"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":1301,"height":703,"file":"2024\/06\/traductor-juridico-1.jpg","filesize":69997,"sizes":{"medium":{"file":"traductor-juridico-1-175x175.jpg","width":175,"height":175,"filesize":5357,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-175x175.jpg"},"large":{"file":"traductor-juridico-1-1020x551.jpg","width":1020,"height":551,"filesize":47670,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-1020x551.jpg"},"thumbnail":{"file":"traductor-juridico-1-345x180.jpg","width":345,"height":180,"filesize":10244,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-345x180.jpg"},"medium_large":{"file":"traductor-juridico-1-768x415.jpg","width":768,"height":415,"filesize":31266,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-768x415.jpg"},"thumb-small":{"file":"traductor-juridico-1-80x80.jpg","width":80,"height":80,"filesize":2103,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-80x80.jpg"},"thumb-standard":{"file":"traductor-juridico-1-320x320.jpg","width":320,"height":320,"filesize":11956,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-320x320.jpg"},"thumb-medium":{"file":"traductor-juridico-1-520x245.jpg","width":520,"height":245,"filesize":17027,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-520x245.jpg"},"thumb-large":{"file":"traductor-juridico-1-720x340.jpg","width":720,"height":340,"filesize":27178,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-720x340.jpg"},"thumb-anteriores":{"file":"traductor-juridico-1-230x163.jpg","width":230,"height":163,"filesize":6871,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-230x163.jpg"},"thumb-inverso":{"file":"traductor-juridico-1-369x261.jpg","width":369,"height":261,"filesize":13083,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-369x261.jpg"},"thumb-cercano":{"file":"traductor-juridico-1-650x200.jpg","width":650,"height":200,"filesize":16521,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-650x200.jpg"},"thumb-slider":{"file":"traductor-juridico-1-574x430.jpg","width":574,"height":430,"filesize":24573,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-574x430.jpg"},"thumb-busqueda":{"file":"traductor-juridico-1-580x375.jpg","width":580,"height":375,"filesize":23153,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-580x375.jpg"},"thumb-formacion-continua":{"file":"traductor-juridico-1-440x336.jpg","width":440,"height":336,"filesize":17121,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-440x336.jpg"},"thumb-xlarge":{"file":"traductor-juridico-1-980x450.jpg","width":980,"height":450,"filesize":41659,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-980x450.jpg"},"thumb-xxlarge":{"file":"traductor-juridico-1-1301x500.jpg","width":1301,"height":500,"filesize":59869,"mime_type":"image\/jpeg","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/06\/traductor-juridico-1-1301x500.jpg"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"1","keywords":[]}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6645"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/91813"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6645"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6645\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7652"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6645"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6645"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}