{"id":7394,"date":"2025-01-15T13:57:03","date_gmt":"2025-01-15T12:57:03","guid":{"rendered":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=7394"},"modified":"2025-01-15T13:57:03","modified_gmt":"2025-01-15T12:57:03","slug":"el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun","title":{"rendered":"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan"},"content":{"rendered":"<p>El <strong>franc\u00e9s jur\u00eddico<\/strong> es una especialidad del idioma franc\u00e9s que se utiliza en el \u00e1mbito del <strong>derecho<\/strong> y la <strong>legislaci\u00f3n<\/strong>. Su complejidad reside principalmente en el uso de t\u00e9rminos espec\u00edficos y construcciones gramaticales propias del \u00e1mbito legal. Si cuentas con <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/frases-basicas-en-frances\/\">conocimientos en lengua francesa<\/a>\u00a0y te gustar\u00eda expandir o mejorar tu vocabulario en este \u00e1mbito especializado, este art\u00edculo te ser\u00e1 de especial inter\u00e9s, pues exploraremos las <strong>principales<\/strong> <strong>caracter\u00edsticas<\/strong> del franc\u00e9s jur\u00eddico, analizaremos algunos <strong>t\u00e9rminos<\/strong> <strong>clave<\/strong> y nombraremos <strong>herramientas<\/strong> <strong>\u00fatiles<\/strong> para quienes trabajan en la traducci\u00f3n, interpretaci\u00f3n o el estudio jur\u00eddico franc\u00e9s (por ejemplo, realizando traducciones juradas de franc\u00e9s a espa\u00f1ol).<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_72 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Caracteristicas_del_frances_juridico\" title=\"Caracter\u00edsticas del franc\u00e9s jur\u00eddico\">Caracter\u00edsticas del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Precision_terminologica\" title=\"Precisi\u00f3n terminol\u00f3gica\">Precisi\u00f3n terminol\u00f3gica<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Sistema_juridico_frances\" title=\"Sistema jur\u00eddico franc\u00e9s\">Sistema jur\u00eddico franc\u00e9s<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Uso_de_arcaismos\" title=\"Uso de arca\u00edsmos\">Uso de arca\u00edsmos<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Uso_de_terminos_de_origen_latino\" title=\"Uso de t\u00e9rminos de origen latino\">Uso de t\u00e9rminos de origen latino<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Terminologia_del_frances_juridico\" title=\"Terminolog\u00eda del franc\u00e9s jur\u00eddico\">Terminolog\u00eda del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Herramientas_utiles_para_el_estudio_y_la_practica_del_frances_juridico\" title=\"Herramientas \u00fatiles para el estudio y la pr\u00e1ctica del franc\u00e9s jur\u00eddico\">Herramientas \u00fatiles para el estudio y la pr\u00e1ctica del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Importancia_del_frances_juridico\" title=\"Importancia del franc\u00e9s jur\u00eddico\">Importancia del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\/#Formaciones\" title=\"Formaciones\">Formaciones<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Caracteristicas_del_frances_juridico\"><\/span>Caracter\u00edsticas del franc\u00e9s jur\u00eddico<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Al igual que cualquier otra variedad especializada de una lengua, el franc\u00e9s jur\u00eddico cuenta con algunas <strong>peculiaridades<\/strong> que lo diferencian del franc\u00e9s cotidiano, principalmente su estructura formal y t\u00e9cnica. Veamos las principales.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Precision_terminologica\"><\/span><strong>Precisi\u00f3n terminol\u00f3gica<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Una de las principales caracter\u00edsticas del franc\u00e9s jur\u00eddico es su <strong>precisi\u00f3n<\/strong> en el uso del lenguaje. Cada t\u00e9rmino tiene un significado espec\u00edfico dentro de un contexto legal determinado, y su interpretaci\u00f3n err\u00f3nea puede <strong>alterar el sentido<\/strong> de un documento. Por ejemplo:<\/p>\n<ul>\n<li>\u00ab<strong>Responsabilit\u00e9<\/strong>\u00bb (responsabilidad) implica la obligaci\u00f3n legal de reparar un da\u00f1o causado.<\/li>\n<li>\u00ab<strong>Acte<\/strong> <strong>juridique<\/strong>\u00bb (acto jur\u00eddico) se refiere a una manifestaci\u00f3n de voluntad destinada a producir efectos jur\u00eddicos.<\/li>\n<\/ul>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Sistema_juridico_frances\"><\/span><strong>Sistema jur\u00eddico franc\u00e9s<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>El franc\u00e9s jur\u00eddico est\u00e1 profundamente influenciado por el <strong>Code civil (c\u00f3digo civil)<\/strong>, base del sistema de derecho civil predominante en Francia. Este sistema, que se asemeja enormemente al empleado en Espa\u00f1a, difiere del derecho anglosaj\u00f3n, lo que se refleja en el lenguaje utilizado. Por ejemplo, mientras en el derecho anglosaj\u00f3n se enfatiza la jurisprudencia, en el derecho franc\u00e9s la legislaci\u00f3n codificada tiene mayor peso.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Uso_de_arcaismos\"><\/span><strong>Uso de arca\u00edsmos<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>El franc\u00e9s jur\u00eddico tiende a mantener una <strong>estructura gramatical<\/strong> y un vocabulario que pueden parecer <strong>arcaicos<\/strong> para los hablantes contempor\u00e1neos. Esto es particularmente evidente en la redacci\u00f3n de contratos y leyes, donde se utilizan t\u00e9rminos como \u00abobligations\u00bb (obligaciones) o \u00abdroits\u00bb (derechos) de manera muy precisa y a menudo con frases largas y complejas.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Uso_de_terminos_de_origen_latino\"><\/span><strong>Uso de t\u00e9rminos de origen latino<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Al igual que ocurre con el espa\u00f1ol jur\u00eddico, el franc\u00e9s jur\u00eddico emplea t\u00e9rminos de origen latino, como \u00ab<strong>in dubio pro reo<\/strong>\u00bb o \u00ab<strong>lex specialis<\/strong>\u00ab, que reflejan principios legales universales. Estos t\u00e9rminos suelen conservarse en los textos traducidos debido a su relevancia internacional, aunque est\u00e1n cada vez m\u00e1s en <strong>desuso<\/strong>.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Terminologia_del_frances_juridico\"><\/span><strong>Terminolog\u00eda del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Como hemos mencionado, el franc\u00e9s jur\u00eddico cuenta con su propia terminolog\u00eda que, en la mayor\u00eda de los casos, no se corresponde con la empleada en la <strong>variante est\u00e1ndar<\/strong> de la lengua. A continuaci\u00f3n, analizaremos algunos de los <strong>t\u00e9rminos<\/strong> <strong>m\u00e1s<\/strong> <strong>utilizados<\/strong> junto a su equivalente en espa\u00f1ol.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>\u00abAccord\u00bb (acuerdo)<\/strong>. Resoluci\u00f3n entre las partes para evitar o finalizar un litigio. Por ejemplo: <em>\u00abL&#8217;accord a \u00e9t\u00e9 sign\u00e9 avant le proc\u00e8s\u00bb (El acuerdo fue firmado antes del juicio).<\/em><\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abAppel\u00bb (apelaci\u00f3n)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abArbitrage\u00bb (arbitraje)<\/strong>. M\u00e9todo alternativo de resoluci\u00f3n de conflictos comerciales.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abAssignation\u00bb (citaci\u00f3n)<\/strong>. Un documento legal que ordena a una persona presentarse ante el tribunal. Por ejemplo: <em>\u00abAssignation \u00e0 compara\u00eetre\u00bb (orden de comparecencia).<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abClause\u00bb (cl\u00e1usula)<\/strong>. Una disposici\u00f3n espec\u00edfica dentro de un contrato. Por ejemplo: <em>\u00abUne clause p\u00e9nale\u00bb (una cl\u00e1usula penal).<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abCondamnation\u00bb (condena)<\/strong> y <strong>\u00abSanction\u00bb (sanci\u00f3n)<\/strong>. Las consecuencias legales de una infracci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abContrat\u00bb (contrato)<\/strong>. Un acuerdo legal entre dos o m\u00e1s partes. Por ejemplo: <em>\u00abLe contrat de bail\u00bb (el contrato de arrendamiento).<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abDroit commercial\u00bb (derecho mercantil)<\/strong>. Rama del derecho que regula las actividades comerciales.<\/li>\n<li><strong>\u00abEnqu\u00eate\u00bb (investigaci\u00f3n)<\/strong><\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abEx\u00e9cution\u00bb (ejecuci\u00f3n)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<li><strong>\u00abFiscalit\u00e9\u00bb (fiscalidad)<\/strong>. Conjunto de normas relativas a impuestos y tributos.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abH\u00e9ritage\u00bb (herencia)<\/strong>. Bienes transmitidos tras el fallecimiento de una persona.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abInfraction\u00bb (infracci\u00f3n)<\/strong>. Violaci\u00f3n de una norma legal. Por ejemplo: <em>\u00abUne infraction au Code p\u00e9nal\u00bb (una infracci\u00f3n al c\u00f3digo penal).<br \/>\n<\/em><\/li>\n<li><strong>\u00abJuridiction\u00bb (jurisdicci\u00f3n)<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abJuge\u00bb (juez)<\/strong> y <strong>\u00abAvocat\u00bb (abogado)<\/strong>. Figuras centrales en cualquier procedimiento (\u00ab<strong>procedure<\/strong>\u00ab) judicial.<\/li>\n<li><strong>\u00abJurisprudence\u00bb (jurisprudencia)<\/strong>. Decisiones previas de los tribunales que sirven como referencia legal.<\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abLitige foncier\u00bb (litigio de propiedad)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<li><strong>\u00abLitige\u00bb (litigio)<\/strong>. Controversia legal entre dos o m\u00e1s partes. Por ejemplo: <em>\u00abUn litige foncier\u00bb (un litigio de propiedad).<\/em><\/li>\n<li><strong>\u00abLoi\u00bb (ley)<\/strong><\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abMandataire\u00bb (representante legal)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abObligations\u00bb (obligaciones)<\/strong>. Los deberes legales que una parte debe cumplir, generalmente estipulados en un contrato.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abPlaignant\u00bb (demandante)<\/strong> y <strong>\u00abD\u00e9fenseur\u00bb (defensor)<\/strong>. Roles fundamentales en un juicio.<\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abR\u00e8glement\u00bb (reglamento)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abRecours\u00bb (recurso)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abSuccession\u00bb (sucesi\u00f3n)<\/strong>. Proceso legal para determinar la distribuci\u00f3n de los bienes de un fallecido. Por ejemplo: <em>\u00abLa succession est r\u00e9gl\u00e9e par le notaire\u00bb (La sucesi\u00f3n es gestionada por el notario).<\/em><\/li>\n<li>\n<div class=\"ewa-rteLine\"><strong>\u00abT\u00e9moignage\u00bb (testimonio)<\/strong><\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>\u00abTribunal\u00bb (tribunal)<\/strong>. Instituci\u00f3n encargada de administrar justicia. Por ejemplo: <em>\u00abLe tribunal de grande instance\u00bb (el tribunal de primera instancia).<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Herramientas_utiles_para_el_estudio_y_la_practica_del_frances_juridico\"><\/span><strong>Herramientas \u00fatiles para el estudio y la pr\u00e1ctica del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Trabajar con textos legales en franc\u00e9s requiere acceso a <strong>herramientas<\/strong> <strong>especializadas<\/strong>, m\u00e1s concretamente diccionarios y bases terminol\u00f3gicas monoling\u00fces (en franc\u00e9s) o biling\u00fces (franc\u00e9s-espa\u00f1ol\/ espa\u00f1ol-franc\u00e9s). Estos son algunos de los m\u00e1s relevantes en la actualidad:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.btb.termiumplus.gc.ca\/tpv2alpha\/alpha-eng.html?lang=eng\"><strong>Termium Plus<\/strong><\/a>. Se trata de la base de datos terminol\u00f3gica del gobierno de Canad\u00e1, y permite realizar b\u00fasquedas entre el <strong>franc\u00e9s<\/strong>, el <strong>ingl\u00e9s<\/strong> y el <strong>espa\u00f1ol<\/strong>. Cada entrada indica el campo de especialidad y algunas de ellas incluyen ejemplos y observaciones de uso.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/iate.europa.eu\/home\"><strong>IATE<\/strong><\/a>. Es la base de datos terminol\u00f3gica de la Uni\u00f3n Europea, y permite realizar b\u00fasquedas en todas sus lenguas oficiales. Al igual que Termium Plus, cada entrada est\u00e1 clasificada por \u00e1rea de especialidad; de especial inter\u00e9s es su sistema de estrellas, que permite conocer la <strong>fiabilidad<\/strong> en el uso del t\u00e9rmino en cuesti\u00f3n. Cuantas m\u00e1s estrellas tenga el t\u00e9rmino, m\u00e1s fiable.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.legifrance.gouv.fr\/\"><strong>L\u00e9gifrance<\/strong><\/a>. Web del gobierno galo para la difusi\u00f3n del Derecho. En ella, est\u00e1n disponibles los diferentes c\u00f3digos en vigor, as\u00ed como otros documentos de car\u00e1cter jur\u00eddico que pueden ser de especial utilidad a la hora de ver t\u00e9rminos en contexto.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Importancia_del_frances_juridico\"><\/span><strong>Importancia del franc\u00e9s jur\u00eddico<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Como te podr\u00e1s imaginar, profesionales como <strong>traductores<\/strong>, <strong>abogados<\/strong> y <strong>notarios<\/strong> necesitan herramientas como un diccionario jur\u00eddico franc\u00e9s-espa\u00f1ol en l\u00ednea, glosarios tem\u00e1ticos y bases de datos de jurisprudencia para garantizar la precisi\u00f3n en su trabajo si se especializan en esta combinaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica. No obstante, aunque es cierto que hoy en d\u00eda es muy f\u00e1cil acceder a recursos en l\u00ednea para consultas ling\u00fc\u00edsticas, se hace tambi\u00e9n necesario un buen domino del franc\u00e9s general.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Formaciones\"><\/span><strong>Formaciones<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Si cuentas con conocimientos avanzados de lengua francesa y de espa\u00f1ol jur\u00eddico y te gustar\u00eda sentar una <strong>base s\u00f3lida<\/strong> en esta apasionante especialidad, te animamos a que eches un vistazo a nuestro <a href=\"https:\/\/www.inesem.es\/Curso-Superior-Frances-Juridico-Francais-Pour-Professionels-Droit\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Curso Superior en Franc\u00e9s Jur\u00eddico<\/a>.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, con la matr\u00edcula tendr\u00e1s acceso a nuestra plataforma <a href=\"https:\/\/auth.inesem.es\/?client_id=inesem-prod&amp;response_type=code&amp;redirect_uri=https:\/\/mylxp.inesem.es&amp;scope=user_read\">MyLXP<\/a>, con una gran variedad de cursos, webinars y contenido para complementar tu formaci\u00f3n. \u00a1Te esperamos!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.<\/p>\n","protected":false},"author":91813,"featured_media":7447,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"class_list":["post-7394","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-frances"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-01-15T12:57:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-1020x680.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1020\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"680\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Juan Gil Jim\u00e9nez\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Juan Gil Jim\u00e9nez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\"},\"author\":{\"name\":\"Juan Gil Jim\u00e9nez\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818\"},\"headline\":\"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan\",\"datePublished\":\"2025-01-15T12:57:03+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-15T12:57:03+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\"},\"wordCount\":1248,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png\",\"articleSection\":[\"Franc\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\",\"name\":\"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png\",\"datePublished\":\"2025-01-15T12:57:03+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-15T12:57:03+00:00\",\"description\":\"\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png\",\"width\":1620,\"height\":1080,\"caption\":\"Franc\u00e9s jur\u00eddico\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Franc\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/frances\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818\",\"name\":\"Juan Gil Jim\u00e9nez\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png\",\"caption\":\"Juan Gil Jim\u00e9nez\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Madrid \u2022 M\u00e1ster Universitario en Traducci\u00f3n Profesional por la Universidad de Granada EXPERIENCIA: \u2022 Docente de ingl\u00e9s y franc\u00e9s en INESEM Business School \u2022 Traductor e int\u00e9rprete jur\u00eddico y judicial ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Franc\u00e9s Experto en traducci\u00f3n de Ingl\u00e9s. Cuenta con experiencia en entornos jur\u00eddicos\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/juan-gil-jimnez-3ab106153\/\"],\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/juan-gil\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan","description":"\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan","og_description":"\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2025-01-15T12:57:03+00:00","og_image":[{"width":1020,"height":680,"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-1020x680.png","type":"image\/png"}],"author":"Juan Gil Jim\u00e9nez","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Juan Gil Jim\u00e9nez","Tiempo de lectura":"6 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun"},"author":{"name":"Juan Gil Jim\u00e9nez","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818"},"headline":"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan","datePublished":"2025-01-15T12:57:03+00:00","dateModified":"2025-01-15T12:57:03+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun"},"wordCount":1248,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png","articleSection":["Franc\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun","name":"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png","datePublished":"2025-01-15T12:57:03+00:00","dateModified":"2025-01-15T12:57:03+00:00","description":"\u00bfTienes conocimientos de franc\u00e9s y te interesa el campo jur\u00eddico? En este art\u00edculo exploraremos las caracter\u00edsticas de esta especialidad.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#primaryimage","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico.png","width":1620,"height":1080,"caption":"Franc\u00e9s jur\u00eddico"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/el-frances-juridico-caracteristicas-y-terminologia-comun#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Franc\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/frances"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"El franc\u00e9s jur\u00eddico: caracter\u00edsticas y terminolog\u00eda com\u00fan"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/526030095642a5e4a8e1404a5f356818","name":"Juan Gil Jim\u00e9nez","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2023\/01\/cropped-Diseno-sin-titulo-5-96x96.png","caption":"Juan Gil Jim\u00e9nez"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Madrid \u2022 M\u00e1ster Universitario en Traducci\u00f3n Profesional por la Universidad de Granada EXPERIENCIA: \u2022 Docente de ingl\u00e9s y franc\u00e9s en INESEM Business School \u2022 Traductor e int\u00e9rprete jur\u00eddico y judicial ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Franc\u00e9s Experto en traducci\u00f3n de Ingl\u00e9s. Cuenta con experiencia en entornos jur\u00eddicos","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/juan-gil-jimnez-3ab106153\/"],"url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/juan-gil"}]}},"autor_name":{"name":"Juan Gil Jim\u00e9nez"},"featured_image":{"attachment_meta":{"width":1620,"height":1080,"file":"2024\/12\/frances-juridico.png","filesize":2613538,"sizes":{"medium":{"file":"frances-juridico-175x175.png","width":175,"height":175,"filesize":53195,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-175x175.png"},"large":{"file":"frances-juridico-1020x680.png","width":1020,"height":680,"filesize":986133,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-1020x680.png"},"thumbnail":{"file":"frances-juridico-345x180.png","width":345,"height":180,"filesize":104000,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-345x180.png"},"medium_large":{"file":"frances-juridico-768x512.png","width":768,"height":512,"filesize":575741,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-768x512.png"},"1536x1536":{"file":"frances-juridico-1536x1024.png","width":1536,"height":1024,"filesize":2112052,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-1536x1024.png"},"thumb-small":{"file":"frances-juridico-80x80.png","width":80,"height":80,"filesize":13597,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-80x80.png"},"thumb-standard":{"file":"frances-juridico-320x320.png","width":320,"height":320,"filesize":157499,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-320x320.png"},"thumb-medium":{"file":"frances-juridico-520x245.png","width":520,"height":245,"filesize":200033,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-520x245.png"},"thumb-large":{"file":"frances-juridico-720x340.png","width":720,"height":340,"filesize":367628,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-720x340.png"},"thumb-anteriores":{"file":"frances-juridico-230x163.png","width":230,"height":163,"filesize":66048,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-230x163.png"},"thumb-inverso":{"file":"frances-juridico-369x261.png","width":369,"height":261,"filesize":154596,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-369x261.png"},"thumb-cercano":{"file":"frances-juridico-650x200.png","width":650,"height":200,"filesize":196837,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-650x200.png"},"thumb-slider":{"file":"frances-juridico-574x430.png","width":574,"height":430,"filesize":369463,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-574x430.png"},"thumb-busqueda":{"file":"frances-juridico-580x375.png","width":580,"height":375,"filesize":329969,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-580x375.png"},"thumb-formacion-continua":{"file":"frances-juridico-440x336.png","width":440,"height":336,"filesize":229202,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-440x336.png"},"thumb-xlarge":{"file":"frances-juridico-980x450.png","width":980,"height":450,"filesize":636309,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-980x450.png"},"thumb-xxlarge":{"file":"frances-juridico-1320x500.png","width":1320,"height":500,"filesize":906082,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-1320x500.png"},"mailpoet_newsletter_max":{"file":"frances-juridico-1320x880.png","width":1320,"height":880,"filesize":1602125,"mime_type":"image\/png","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/files\/2024\/12\/frances-juridico-1320x880.png"}},"image_meta":{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0","keywords":[]}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7394"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/91813"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7394"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7394\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7447"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7394"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7394"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}