{"id":772,"date":"2012-08-28T12:59:08","date_gmt":"2012-08-28T12:59:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?p=772"},"modified":"2019-08-13T12:13:00","modified_gmt":"2019-08-13T10:13:00","slug":"an-eye-on-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms","title":{"rendered":"An eye on idioms"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u00bfQu\u00e9 son los Idioms?<\/strong><br \/>\nLos Idioms son unidades de significado consistentes en una combinaci\u00f3n de palabras donde dicho significado no se deduce necesariamente de \u00e9stas palabras que lo componen, si no que es figurado y no se puede traducir literalmente.<\/p>\n<p>Son expresiones y maneras de hablar naturales en el hablante nativo. Podr\u00edamos traducirlo como \u201cmodismo\u201d, \u201cfrases idiom\u00e1ticas\u201d o \u201cfrases hechas\u201d.<\/p>\n<p>Los Idioms son numerosos en todas las lenguas y de uso muy frecuente, se estima que en concreto en la lengua inglesa pueden existir alrededor de 25.000 de estas expresiones.<\/p>\n<h2>Los idioms m\u00e1s usados: definici\u00f3n en ingl\u00e9s y su equivalente en castellano<\/h2>\n<ul>\n<li>A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush: Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.<br \/>\nEquivalente en castellano: Mas vale p\u00e1jaro en mano que ciento volando.<\/li>\n<li>All Bark and No Bite: When someone is threatening and\/or aggressive but not willing to engage in a fight.<br \/>\nEquivalente en castellano: Perro ladrador poco mordedor<\/li>\n<li>An Arm and A Leg: Very expensive. A large amount of money.<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cUn ojo de la cara\u201d, \u201cun ri\u00f1\u00f3n\u201d<\/li>\n<li>Apple of my Eye: Someone who is cherished above all others.<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cLa ni\u00f1a de mis ojos\u201d<\/li>\n<li>Bite your tongue: To avoid talking<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cMorderse la lengua\u201d<\/li>\n<li>Crack Someone Up: To make someone laugh.<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cPartirse de risa\u201d<\/li>\n<li>Curiosity Killed The Cat: Being Inquisitive can lead you into a dangerous situation.<br \/>\nEquivalente en castellano: La curiosidad mat\u00f3 al gato.<\/li>\n<li>Drink like a fish: To drink very heavily.<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cBeberse hasta el agua de los floreros\u201d<\/li>\n<li>Dropping Like Flies: A larga number of people either falling illo r dying.<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cCayendo como moscas\u201d<\/li>\n<li>Every Cloud Has a Silver Lining: Be optimistic, even difficult times will lead to better days.<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cNo hay mal que por bien no venga\u201d<\/li>\n<li>Finger Licking good: A very tasty food or meal<br \/>\nEquivalente en castellano: \u201cPara chuparse los dedos\u201d<\/li>\n<li>Get Up On The Wrong Side Of The Bed: Someone who is having a horrible day.<br \/>\nEquivalente en castellano: Levantarse con el pie izquierdo.<\/li>\n<li>Hit The Nail on the Head: Do something exactly right or say something exactly right.<br \/>\nEquivalente en castellano: Dar en el clavo.<\/li>\n<li>Hit The Sack: Go to bed or go to sleep.<br \/>\nEquivalente en castellano: Meterse en el sobre.<\/li>\n<li>Icing On The Cake:\u00a0 When you already have it good and get something on top of what you already have.<br \/>\nEquivalente en castellano: La guinda del pastel.<\/li>\n<li>It Takes Two To Tango: A two person conflict where both people are at fault.<br \/>\nEquivalente en castellano: Dos no se pelean si uno no quiere.<\/li>\n<li>Knock On Wood:\u00a0 Knuckle tapping on wood in order to avoid some bad luck.<br \/>\nEquivalente en castellano: Tocar Madera.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Como podemos observar, algunas expresiones coinciden bastante con el castellano, mientras que otras, como por ejemplo \u00abIt takes two to tango\u00bb, no tienen nada que ver.<\/p>\n<p>Esperamos que os haya gustado esta publicaci\u00f3n y que os haya parecido \u00fatil. El objetivo es aprender nuevos modismos para que nuestro ingl\u00e9s suene lo m\u00e1s natural posible.<br \/>\nPronto volveremos con m\u00e1s idioms para seguir mejorando tanto el vocabulario como la expresi\u00f3n, \u00a1hasta la pr\u00f3xima!.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los idioms son palabras complicadas de traducir literalmente; son unidades de significado consistentes en una combinaci\u00f3n de palabras donde dicho significado no se deduce necesariamente de \u00e9stas palabras que lo componen.<\/p>\n","protected":false},"author":32,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"class_list":["post-772","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ingles"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfQu\u00e9 son los idioms y cu\u00e1l son los m\u00e1s utilizados en ingl\u00e9s?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Los idioms son unidad de significado cu\u00e1l traducci\u00f3n puede no coincidir con el significado literal de las palabras que lo componen\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfQu\u00e9 son los idioms y cu\u00e1l son los m\u00e1s utilizados en ingl\u00e9s?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Los idioms son unidad de significado cu\u00e1l traducci\u00f3n puede no coincidir con el significado literal de las palabras que lo componen\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Canal Idiomas\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-08-28T12:59:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-08-13T10:13:00+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Natalia \u00c1lvarez\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@inesem\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Natalia \u00c1lvarez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\"},\"author\":{\"name\":\"Natalia \u00c1lvarez\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e\"},\"headline\":\"An eye on idioms\",\"datePublished\":\"2012-08-28T12:59:08+00:00\",\"dateModified\":\"2019-08-13T10:13:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\"},\"wordCount\":563,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"keywords\":[\"Idiomas\",\"idioms\"],\"articleSection\":[\"Ingl\u00e9s\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\",\"name\":\"\u00bfQu\u00e9 son los idioms y cu\u00e1l son los m\u00e1s utilizados en ingl\u00e9s?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-08-28T12:59:08+00:00\",\"dateModified\":\"2019-08-13T10:13:00+00:00\",\"description\":\"Los idioms son unidad de significado cu\u00e1l traducci\u00f3n puede no coincidir con el significado literal de las palabras que lo componen\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ingl\u00e9s\",\"item\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"An eye on idioms\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"description\":\"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization\",\"name\":\"Canal Idiomas\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Canal Idiomas\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/\",\"https:\/\/x.com\/inesem\",\"http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e\",\"name\":\"Natalia \u00c1lvarez\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg\",\"caption\":\"Natalia \u00c1lvarez\"},\"description\":\"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universidad de Granada. \u2022 Formaci\u00f3n en e-learning y pedag\u00f3gica. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora de pedagog\u00eda y e-learning \u2022 Responsable del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas en INESEM Business School. \u2022 Traductora freelance. \u2022 Tutora del curso de ingl\u00e9s jur\u00eddico en INEAF. ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Alem\u00e1n\",\"url\":\"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/natalia-alvarez\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfQu\u00e9 son los idioms y cu\u00e1l son los m\u00e1s utilizados en ingl\u00e9s?","description":"Los idioms son unidad de significado cu\u00e1l traducci\u00f3n puede no coincidir con el significado literal de las palabras que lo componen","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\u00bfQu\u00e9 son los idioms y cu\u00e1l son los m\u00e1s utilizados en ingl\u00e9s?","og_description":"Los idioms son unidad de significado cu\u00e1l traducci\u00f3n puede no coincidir con el significado literal de las palabras que lo componen","og_url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms","og_site_name":"Canal Idiomas","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","article_published_time":"2012-08-28T12:59:08+00:00","article_modified_time":"2019-08-13T10:13:00+00:00","author":"Natalia \u00c1lvarez","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@inesem","twitter_site":"@inesem","twitter_misc":{"Escrito por":"Natalia \u00c1lvarez","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms"},"author":{"name":"Natalia \u00c1lvarez","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e"},"headline":"An eye on idioms","datePublished":"2012-08-28T12:59:08+00:00","dateModified":"2019-08-13T10:13:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms"},"wordCount":563,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"keywords":["Idiomas","idioms"],"articleSection":["Ingl\u00e9s"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms","name":"\u00bfQu\u00e9 son los idioms y cu\u00e1l son los m\u00e1s utilizados en ingl\u00e9s?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website"},"datePublished":"2012-08-28T12:59:08+00:00","dateModified":"2019-08-13T10:13:00+00:00","description":"Los idioms son unidad de significado cu\u00e1l traducci\u00f3n puede no coincidir con el significado literal de las palabras que lo componen","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/an-eye-on-idioms#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ingl\u00e9s","item":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/categorias\/ingles"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"An eye on idioms"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#website","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","name":"Canal Idiomas","description":"Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM","publisher":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#organization","name":"Canal Idiomas","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"","contentUrl":"","caption":"Canal Idiomas"},"image":{"@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/InesemBusinessSchool\/","https:\/\/x.com\/inesem","http:\/\/www.linkedin.com\/company\/2370697","https:\/\/www.youtube.com\/user\/inesembusinesschool\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/dc727a831c3543b60e256609697c7c5e","name":"Natalia \u00c1lvarez","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/comercio-hosteleria-turismo\/wp-content\/blogs.dir\/6\/files\/2013\/09\/Natalia-\u00c1lvarez_avatar.jpg","caption":"Natalia \u00c1lvarez"},"description":"EDUCACI\u00d3N: \u2022 Licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la Universidad de Granada. \u2022 Formaci\u00f3n en e-learning y pedag\u00f3gica. EXPERIENCIA: \u2022 Profesora de pedagog\u00eda y e-learning \u2022 Responsable del Departamento de Idiomas de INESEM Business School. \u2022 Profesora del Departamento de Idiomas en INESEM Business School. \u2022 Traductora freelance. \u2022 Tutora del curso de ingl\u00e9s jur\u00eddico en INEAF. ESCRIBE SOBRE: Ingl\u00e9s \u00b7 Alem\u00e1n","url":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/autores\/natalia-alvarez"}]}},"autor_name":{"name":"Natalia \u00c1lvarez"},"featured_image":{"attachment_meta":{"sizes":null}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/772"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/32"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=772"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/772\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=772"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.inesem.es\/revistadigital\/idiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=772"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}