INESEM Business School
Contactar por whatsappWhatsapp

Contacta con nosotros

Teléfono de INESEM 958 050 205
falsos amigos español italiano

Conoce los 10 falsos amigos español italiano que más se confunden

Seguramente todos hemos tenido alguna vez un amigo extranjero (o nosotros mismos aprendiendo un nuevo idioma) que al intentar aprender y hablar nuestra lengua, ha cometido errores de significado que han dado lugar a situaciones graciosas. Esto es así porque intentamos traducir literalmente de nuestro idioma al nuevo idioma en el que nos queremos expresar o simplemente porque hemos utilizado la palabra que “mejor nos sonaba” o “más se parecía”, lo que nos lleva a la equivocación y a utilizar palabras que nada tienen que ver con lo que queremos decir.

¿Qué son los falsos amigos en italiano?

En el caso del italiano-español, español-italiano este tipo de situaciones se disparan por la proximidad y la semejanza léxica de estos idiomas. Son muchos los falsos amigos en italiano.Y es una de las razones por las que algunos piensan que puede ser fácil aprender italiano, pero como vamos a ver es un arma de doble filo.

A estas palabras parecidas —o incluso iguales en la forma— pero que tienen significados diferentes, se les llama falsos amigos italiano español.

Veamos algunos ejemplos claros.

Falsos amigos español italiano: ejemplos frecuentes

BURRO

En italiano designan a la mantequilla burro, pues han tomado la palabra del francés beurre mientras que en español hemos formado la palabra a partir del latín manteca. La palabra en italiano correspondiente a nuestro burro sería asino.

AUTISTA

Cuando en italiano queremos referirnos a la persona cuyo trabajo es conducir un vehículo usamos la palabra autista. Esta palabra tiene doble significado en italiano, pues también se usa para referirse a las personas que sufren de autismo, como en español.

SALIRE

Esta palabra que proviene del latín salire, significa “subir”. El equivalente en italiano a nuestro salir sería uscire.

CALDO

Tanto en italiano como en español, hemos adoptado del latín caldus, algunas palabras con el significado de “caliente”. En italiano, un caldo de verduras es brodo, y la palabra caldo significa “calor”.

GAMBA

Una gamba en italiano no tiene nada que ver con nuestras gambas o langostinos, significa “pierna”. Para pedir un langostino en restaurante italiano es mejor que aprendas a decir gamberetto.

SOLITO

Para decir que una persona no tiene compañía, tanto en español como en italiano, decimos que está “solo”, proviene del latín solus, que significa “solo”, “único”. Sin embargo, solito en italiano proviene del latín solitus, que significa “costumbre”, por lo que podemos traducirla como “normalmente”.

CARO

Del latín carus. Aunque en español e italiano se le pueden dar dos significados diferentes, en italiano suelen usarlo comúnmente como “amado o querido”, mientras que en español solemos usarlo como “precio elevado o costoso”.

UMORE

Del latín humor, húmedo. En italiano, esta palabra se usa para referirse a una sustancia líquida, agua, o también para expresar el carácter de una persona. En español la usamos para referirnos al carácter de una persona o la capacidad para hacer reír, aunque también se puede usar en un ámbito médico para los líquidos de un organismo vivo, como el “humor acuoso”.

VASO

No pidas un vaso de agua al camarero de un restaurante porque, seguramente muy extrañado, el camarero aparecerá con un jarrón para ti.

IMBARAZZATA

También se puede dar el caso de que hablando con una amiga italiana le confíe que está imbarazzata…No salte de alegría dándole la enhorabuena, seguramente su amiga se siente avergonzada o apurada por algo que le haya pasado.

¿Por qué cometemos errores con los falsos amigos italiano-español?

La raíz del problema es que el español y el italiano son lenguas hermanas, ambas derivadas del latín. Comparten muchas estructuras y vocabulario, lo que nos hace bajar la guardia y confiar en lo que “suena parecido”.

Esta falsa familiaridad lleva a cometer errores frecuentes con los falsos amigos italiano, ya que muchas palabras parecen iguales pero han evolucionado con significados distintos.

¿Cómo evitar los falsos amigos en italiano?

Aunque parezca inevitable cometer errores al principio, existen varias estrategias para evitar caer en las trampas de los falsos amigos español italiano:

  • Aprende palabras en contexto, no de forma aislada.
  • Usa fuentes fiables: diccionarios italiano-español, ejemplos de uso real, recursos audiovisuales.
  • Hazte listas personalizadas de falsos amigos que te cueste recordar.
  • Corrígete con humor: equivocarte forma parte del proceso de aprendizaje.
  • Consulta contenidos especializados o cursos donde se aborden estos errores comunes.

¿Los italianos también caen en los falsos amigos al aprender español?

Sí, absolutamente. Este es un fenómeno bidireccional. Al igual que los hispanohablantes cometen errores al hablar italiano, los italianos que aprenden español también tropiezan con palabras como ropa (que en italiano significa “ropa sucia”), burro, embarazada o largo (que en italiano es “ancho”).

Por eso, tanto estudiantes de italiano como de español deben prestar especial atención a los falsos amigos italiano español desde las primeras etapas del aprendizaje.

¿Por qué es importante conocer los falsos amigos español italiano si ya hablas español?

Precisamente porque hablas español, es fácil caer en la trampa. El italiano y el español comparten raíces latinas y muchas palabras similares, lo que genera una falsa sensación de comprensión. Esto hace que muchos hispanohablantes cometan errores sin darse cuenta, pensando que entienden más de lo que realmente entienden.

Conocer los falsos amigos español italiano te ayuda no solo a evitar malentendidos, sino también a comunicarte con más precisión y seguridad. No se trata solo de aprender vocabulario nuevo, sino de desaprender supuestos que pueden llevarte a usar mal palabras clave en una conversación, una traducción o incluso una situación profesional.

Los falsos amigos en italiano pueden dar lugar a situaciones muy embarazosas… ¡o muy divertidas!

Categorizado en: Idiomas

¿Quieres más artículos de Idiomas ?

Selecciona la categoría que más te interese

¡Descubre los secretos de inesem en nuestro canal de Telegram!

Artículos más leídos

Descubre Territorio Inesem

Disfruta del mejor contenido con los últimos podcast y webinars

ES EL MOMENTO

Comienza tu futuro de la mano de INESEM Business School con el programa de

EXECUTIVE MASTERS

Únete al selecto grupo de alumnos que han conseguido alcanzar una carrera de éxito en las profesiones más demandadas.

ÚNETE AL EQUIPO DE REDACCIÓN

Comparte tu conocimiento con otros profesionales

Saber más