equivalencia de estudios en el cv

Equivalencia de estudios: cómo traducir tus titulaciones al inglés (UK)

05/07/2013
Número de visualizaciones

En anteriores entradas hemos hablado sobre cómo redactar tu Currículum Vítae en inglés, qué pasos seguir para que el resultado sea profesional y efectivo y qué errores es conveniente evitar. A raíz de dichas entradas, muchos de vosotros nos preguntáis cómo se pueden traducir los estudios y títulos para incluirlos en el Currículum Vítae, por eso hemos decidido escribir esta entrada, para que os sirva de guía y de apoyo a la hora de conseguir que la traducción sea lo más fiel a la equivalencia de estudios.

Equivalencia de estudios español - inglés

Traducir los estudios y las titulaciones no es tarea fácil, partiendo de la base de que el sistema educativo en el Reino Unido es bastante distinto al español, por lo que si queremos asegurarnos de la exactitud de lo que establezcamos en nuestro Currículum Vítae en lengua inglesa, es aconsejable que siempre que nos sea posible requiramos la revisión de un nativo o, mejor aún, contratemos los servicios de un profesional.

A continuación, veremos una utilísima tabla de equivalencias que os podrá servir de ayuda. En ella encontraréis la traducción al inglés de las principales titulaciones del sistema educativo español:

Sistema Educativo en EspañaSistema educativo en el Reino Unido
Educación Primaria / Educación General Básica (EGB)Primary Education
Educación Secundaria Obligatoria (ESO) / Bachillerato Unificado Polivalente (BUP)General Certificate of Secondary Education (GCSE)
Bachillerato / Curso de Orientación Universitaria (COU)General Certificate of Education (GCE)¹
Ciclo Formativo  de Grado Medio (CFGM)  / Formación Profesional de Primer Grado (FPI)Vocational Education and Training (VET)
Ciclo Formativo  de Grado Superior (CFGS)  / Formación Profesional de Segundo Grado (FPII)Certificate of Higher Education (HNC)
Diplomatura (3 años)Bachelor’s Degree (B)²
Licenciatura / Grado (al menos 4 años)University Degree
Ingeniería TécnicaDiploma of Higher Education (DipHE)
Ingeniería Superior (al menos 4 años)Engineer’s Degree – Engineer Diploma (DI)
Postgrado (de 30 a 60 créditos ECTS)PostGraduate Certificate (PGCert)
Máster (de 60 a 120 créditos ECTS)Master’s Degree (M)²
DoctoradoDoctorate (PhD)
 * Tabla extraída del blog From Spain to UK

Categorizado en: Idiomas

No hay comentarios

  1. Claudia dice:

    Hola, ¿Cómo se expresa/escribe para decir que soy Licenciada en Gastronomía?

    • Inés López Sánchez dice:

      Hola, Claudia. Para este tipo de certificados tan específicos te recomendamos que verifiques si estos estudios existen en el país en el que quieres presentar tu título y así hacer una traducción lo más aproximada posible. De todas formas te proponemos «I have a University Degree in Gastronomy».
      Un saludo.

  2. Andrea dice:

    Hola! Me gustaría saber cómo traducir «grado medio en gestión administrativa» y «grado superior en administración y finanzas» muchas gracias!

    • Inés López Sánchez dice:

      Hola, Andrea. Como explicamos en el artículo los grados medios equivalen a «Vocational Education and Training (VET)» y los grados superiores a «Certificate of Higher Education (HNC)». Por lo que la traducción que te proponemos para tus estudios es: «Vocational Education and Training in Administrative Management» y «Certificate of Higher Education in Business and Finance»
      Un saludo.

  3. Isa dice:

    He terminado el grado superior de anatomia patologica. Quisiera saber su equivalencia en Irlanda

  4. Lola dice:

    hola, ¡Cómo puedo traducir guía del medio natural y de tiempo libre?

  5. IVAN DO NACIMIENTO dice:

    hola como estan, yo tengo un titulo universitario como tecnico superior en informatica, es un grado donde tienes que estudiar 3 años, como traduciria eso? Gracias.

    • Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Ivan,

      Desconocemos el equivalente pues en España «técnico superior» y «grado» son dos titulaciones completamente diferentes.

      Le recomendamos acudir al Ministerio de Educación o Embajada en su país para que le puedan orientar.

      Un saludo

Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Descubre MasterClass de INESEM. Una plataforma en la que profesionales enseñan en abierto

Profesionales enseñando en abierto

Universidades colaboradoras
La universidad Antonio de Nebrija es Universidad colaboradora con INESEM Business School La universidad a Distancia de Madrid es Universidad colaboradora con INESEM Business School