Si llevas tiempo estudiando alemán como lengua extranjera (en alemán Deutsch als Fremdsprache DAF) o si te has embarcado recientemente en esta aventura es posible que hayas dudado si algún complemento de la oración es un acusativo o dativo. Igualmente te habrás preguntado si tal verbo o preposición rige uno u otro caso o por qué hay ciertas preposiciones que a veces van con acusativo y otras con dativo. Es por ello que en el siguiente artículo aportaremos ciertas claves para diferenciar complementos en acusativo o dativo en alemán.
Los casos: consideraciones generales
En primer lugar hemos de recordar que el alemán es un idioma que se basa en declinaciones. Es decir, en flexiones y variaciones en las palabras dependiendo de su función en la oración. Recordemos que los casos son: Nominativo, acusativo, dativo y genitivo. A continuación veremos qué es un acusativo y un dativo en alemán. De manera general el acusativo equivale al complemento directo y el dativo al complemento indirecto en español. Es decir, los verbos transitivos rigen acusativo y la persona sobre la que recae la acción irá en dativo.
Veamos unas oraciones en las que distinguiremos fácilmente si se trata de un acusativo o dativo en alemán:
- Ich schicke meinem Bruder einen Brief (Le envío una carta a mi hermano).
- Ich schicke ihm einen Brief (Le envío una carta).
- Ich schicke ihn ihm (Se la envío).
Otra consideración que no debemos olvidar es que otro de los distintivos que caracterizan cada uno de los casos es el movimiento o la falta de él. Cuando expresamos movimiento, el lugar al que nos dirigimos irá en acusativo; si por el contrario estamos quietos, indicaremos el lugar en el que nos encontramos en dativo:
- Ich gehe in die Schule. (Voy al colegio)
- Ich bin in der Schule. (Estoy en el colegio)
Verbos de movimiento
Verbos como stellen, legen, setzen, hängen, fahren, laufen, fliegen, gehen, springen, joggen, reisen... indican movimiento, por lo que irán con acusativo cuando hacen referencia al lugar.
Verbos estáticos
Verbos como stehen, liegen, sitzen, hängen, wohnen, frühstücken, warten, schmecken, wissen, glauben... hacen referencia a lo estático. Por ello, cuando les sigue un complemento de lugar, este irá en dativo. No obstante, si son transitivos el complemento directo se mantiene en acusativo.
Preposiciones
Otra forma de diferenciar ambos casos es fijándonos en la preposición que les acompaña. En muchas ocasiones esto nos será de gran ayuda. Bien es cierto que existen otras preposiciones que comparten ambos casos. Veamos cada uno de estos grupos:
Preposiciones con acusativo
- bis: Ich habe bis nächste Woche Zeit (Tengo tiempo hasta la semana que viene).
- durch: Die Katze kommt durch das Fenster (El gato entra por la ventana).
- für: Ich habe ein Geschenk für dich (Tengo un regalo para ti).
- ohne: Ich hätte es niemals ohne deine Hilfe machen können (Nunca lo podría haber conseguido sin tu ayuda).
- gegen: Die neue Regierung hat einige Maßnahmen gegen den Klimawandel ergriffen (El nuevo gobierno ha adoptado medidas contra el cambio climático).
- um: Um den Bahnhof kann man viele Geschäfte finden. (Alrededor de la estación hay muchas tiendas).
- um...herum: Die Gäste sitzen um den Tisch herum (Los invitados se sientan alrededor de la mesa).
Preposiciones con dativo
- ab: Ab dem 1. Januar mache ich eine Diät (A partir del 1 de enero me pongo a dieta)
- außer: Außer ihm waren alle da (Excepto él estuvieron todos allí)
- zu: Fährt dieser Zug zum Bahnhof? (¿Va este tren a la estación?)
- nach: Nach dem Essen haben wir uns lange unterhalten (Hablamos largo rato tras la comida hablamos)
- bei: Ich habe gestern bei meiner Freundin geschlafen (Ayer dormí en casa de mi amiga)
- von: Vom Anfang bis zum Ende (De principio a fin)
- aus: Der Ring ist aus reinem Gold (El anillo es de oro puro)
- mit: Ich möchte mit ihm sprechen (Me gustaría hablar con él).
- seit: Ich habe dich seit Monaten nicht mehr gesehen (Hace meses que no te veo)
- gegenüber. Die Bank ist dem Supermarkt gegenüber (El banco está en enfrente del supermercado)
Preposiciones compartidas
Como hemos comentado anteriormente, otra diferencia importante entre ambos casos es que dependerá de la función de la frase; si en ella se expresa movimiento o estaticidad. Si en la oración se expresa movimiento, usaremos acusativo; si por el contrario hacemos referencia a la estaticidad, se usará dativo. Para ello, debemos preguntar wo? (Dativo) y wohin? (Acusativo). En los siguientes ejemplos tendremos una visión más clara:
- in
- an
- auf
- neben
- hinter
- über
- unter
- zwischen
- vor
Präposition | Akkusativ | Dativ |
in | Die Kinder gehen in den Spielplatz. | Die Kinder spielen im Spielplatz |
an | Du hängst das Bild an die Wand. | Das Bild hängt an der Wand |
auf | Ich stelle die Flasche auf den Tisch | Die Flasche steht auf dem Tisch |
neben | Ich setze mich neben dich. | Ich sitze neben ihm. |
hinter | Ich stecke den Schlüssel hinter die Tür. | Der Schlüssel hängt hinter der Tür |
über | Fährt die Straßenbahn über die Stadt? | Das Bild hängt über dem Bett |
unter | Der Löffel ist unter den Tisch gefallen | Der Hund schläft unter dem Bett |
zwischen | Er legt den Kugelschreiber zwischen die Hefte. | Der Kugelschreiber liegt zwischen den Heften |
vor | Nikolaus legt die Süssigkeiten vor die Tür | Er wartet vor der Tür. |
Verbos que rigen acusativo o dativo en alemán
A continuación ofrecemos dos listas de verbos que pueden ser algo más problemáticos y de los que podemos dudar si van con acusativo o dativo en alemán. Por lo general son verbos que hacen referencia a personas, de ahí que puedan provocar algo más de confusión.
Acusativo
- anrufen (llamar por teléfono)
- ansehen (mirar)
- aufgeben (dejar)
- aufräumen (ordenar)
- begrüßen (saludar)
- besuchen (visitar)
- einladen (invitar)
- erkennen (reconocer)
- erklären (explicar
- erschrecken (asustar)
- fragen (peguntar)
- informieren (informar)
- kennen (conocer)
- lieben (amar)
- stören (molestar)
- übreraschen (sorpreder)
- überreden (persuadir)
- warnen (advertir)
Dativo
- ähneln (parecerse)
- antworten (contestar)
- befehlen (ordenar)
- danken (agradecer)
- einfallen (ocurrirse)
- fehlen (faltar)
- folgen (seguir)
- gehören (pertenecer)
- gelingen (salir bien)
- glauben (creer)
- gratulieren (felicitar)
- helfen (ayudar)
- passen (sentar bien, caber)
- passieren (pasar)
- raten (recomendar)
- sagen (decir)
- schmecken (gustar)
- vertrauen (confiar)
- verzeihen (perdonar)
- zuhören (escuchar)
Esperamos que a través de este artículo y de las claves proporcionadas se hayan aclarado las diferencias entre ambos casos y de todo lo relacionado con ellos. Además esperamos que de esta manera alcancéis un mayor nivel de corrección tanto escrita como oral.
Muy interesante las explicaciones en español, son de mucha ayuda.
Buenos días, Antonio:
Le agradecemos infinitamente el comentario. Nos alegramos de que encuentre útiles nuestras explicaciones.
Un saludo.
Si quisiera contactarte para clases virtuales como podria hacerlo
Hola, Luis Manuel:
Muchas gracias por el interés. Le dejo a continuación el catálogo de formaciones que podrían ser de su interés: https://www.inesem.es/areas-formativas/cursos-aleman-online
Nuestros asesores académicos le contactarán por correo para ofrecerle una atención personalizada de su caso particular. También podemos atenderle en el 958050205.
Un cordial saludo
hola ,soy estudiante de Aleman y el problema mio es que hablo Español y en Español el wen o wem es lo mismo .
el wen es ,,a quien , pero el wem tambien es ,a quien o con quien .
el mejor ejemplo es AYUDAR , YO TE AYUDO , a quien ayudo ? a ti ,pero aparecen los verbos que solo son Dativos o Acusativos ,entonces existe otra manera de analizar mas rapida o simplemente tengo que aprenderme los verbos dativos y acusativos ? gracias por ayudar a los que sufrimos jajjajajaj.
Hola, Luis:
el pronombre ‘wer’ se declina. En acusativo es wen y en dativo es wem. La información de en qué caso debemos declinar nos la da el verbo. Te dejo algunos ejemplos para que puedas comprenderlo mejor:
-Wen hast du gesehen? (sehen rige acusativo)
-Wem hast du geholfen? (helfen rige dativo)
Espero que te sirva para seguir avanzando.
Un cordial saludo
Hola! Yo tengo una duda. Si yo llamo por teléfono a alguien, esta persona sería el complemento indirecto. Sin embargo, el verbo anrufen es acusativo. No sé entonces cómo declinar en estos casos.
Estimada Alejandra:
El verbo llamar es transitivo y rige complemento directo – en este caso coindide con el alemán que rige acusativo-. Recuerda que no por tratarse de una persona el complemento será indirecto, sino que atiende a reglas de la transitividad del los verbos y los complementos que rigen.
Te dejo a continuación algunos enlaces al foro de hispanoteca y al panhispánico de dudas que podrán ayudarte:
https://www.rae.es/dpd/llamar
http://hispanoteca.eu/Foro/ARCHIVO-Foro/Llamar-llamarse-se%20le%20llama.htm
Espero haber podido aclarar tus dudas,
Un cordial saludo
Hola María Vera,
Le doy las gracias por contestar mi comentario anterior.
Soy autodidacta de alemán. Estudio alemán por entretenimiento, Sé que es un idioma difícil, pero no imposible de aprender, de cualquier manera aqui sigo «echandole los kilos» al estudio
Necesito de su ayuda una vez más para esta pregunta ¿Qué significan y como puedo usar «in, an, auf» en dativo.
Nuevamente mil gracias.
MAR 🙂
Hola, Mar:
Mucho ánimo con tu aprendizaje del alemán. En cuanto a tu consulta, las preposiciones que nos indicas son «Wechselpräpositionen», lo que significa que pueden utilizarse con acusativo o con dativo. Se pueden utilizar con dativo en dos situaciones:
– o bien rigen dativo acompañando a un verbo: Zwei Deutsche sind an der Grippe gestorben.
– o bien son preposiciones de lugar que indican ubicación (responden a la pregunta, «wo?», es decir, no implican movimiento): Wir treffen uns auf dem Platz.
Espero que te sirva, un saludo.