Tendencias:
Errores frecuentes en inglés

¿Cuáles son los errores más frecuentes que tenemos al aprender inglés?

06/11/2019
Número de visualizaciones

A la hora de aprender inglés, los españoles tenemos mucho más en común de lo que pensamos. Es un hecho que se nos suele identificar por los errores que cometemos en inglés. ¿Qué podemos hacer para evitarlos? En este artículo, te presentamos los errores más frecuentes que cometemos. Además, te incluiremos algunos trucos que nos ayudarán a evitar errores frecuentes en inglés ¡Empezamos!

El inglés de los españoles

Según un estudio llevado a cabo por Cambridge University Press, el 44% de los españoles reconoce que su nivel de inglés es “bajo” o “muy bajo”. Los datos son preocupantes: España se situaría a la cola de la Unión Europea en lo que a nivel de inglés se refiere. El director de Cambridge University Press, Julio Redondas, atribuye tan baja calificación a la vergüenza que sentimos los españoles al hablar en inglés: “sabemos más inglés del que creemos, pero no confiamos en nuestra capacidad para hablarlo o escribirlo”, declara. Asimismo, la pronunciación representa el “talón de Aquiles” de los españoles.

A pesar de que las cifras son preocupantes, debemos indicar que el nivel general está mejorando progresivamente, aunque todavía queda bastante trabajo pendiente. Además, conviene mencionar un dato alentador: la incidencia de las nuevas tecnologías está contribuyendo a que las familias con menos recursos económicas tengan mayor acceso al estudio del idioma. Pese a ello, las familias de clase baja siguen obteniendo una puntuación inferior a las de clase alta (siendo ésta de 3.16 frente a 3.78).

La geografía también marca la diferencia en nuestro nivel de inglés: por un lado, Madrid y Cataluña son las comunidades autónomas que mejores puntuaciones han obtenido. Por el contrario, Castilla y León y Cantabria estarían a la cola en el aprendizaje del idioma.

Top 10 errores frecuentes en inglés de los españoles

Hemos enumerado los errores más comunes entre los españoles a la hora de aprender inglés basados en nuestra experiencia docente. ¿Listo para conocerlos?

10. El verbo «agree»

No debemos olvidar que se trata de un verbo, y no de un adjetivo o de un sustantivo. En español, el uso sería “estar de acuerdo”, mientras que en inglés no necesitamos el verbo “estar”. Por esta razón, debemos dejar de lado el verbo “to be”

Ejemplo: I’m not agree with you*
Corrección: I don’t agree with you

9. Falsos amigos

Seguro que ya has topado con algún falso amigo en inglés. Se trata de palabras que se parecen mucho en inglés y en español, pero con significados muy distintos. Veamos algunos ejemplos:

  •  “Actually” significa de hecho. Actualmente se dice “currently”
  •  Cuando alguien es “sensible” no es sensible, sino sensato
  • “Folder” significa carpeta. “Carpet” quiere decir alfombra

8. El genitivo sajón

Cuando queremos expresar posesión, utilizamos apóstrofe seguido de una “s”. Con respecto al español, tenemos que tener en cuenta que se invierte el orden de los elementos: primero va la persona o cosa que se posee, y a continuación la cosa poseída:

Ejemplo: The boots of Kathy*
Corrección: Kathy’s boots

Además, debemos tener en cuenta cómo funciona el genitivo sajón en plural:

  • Cuando el sustantivo que posee es un plural acabado en ese, el apóstrofe va después. Ejemplos: customers’ needs ( las necesidades de los clientes)
  • Cuando el sustantivo que posee es un plural que acaba en otra letra, el apóstrofe va después. Ejemplos: womens’ rights (los derechos de las mujeres

7. El orden de la oración 

Ejemplo: The girl wipes away with a tissue her tears* / I eat with a spoon yogurt*
Corrección: The girl wipes away her tears with a tissue / I eat yogurt with a spoon

Cuando formamos oraciones en inglés, debemos tener en cuenta el orden sintáctico adecuado

Sujeto + Verbo + Objeto + Sintagmas preposicionales

En este sentido, los sintagmas preposicionales de tiempo, de lugar, de modo… aparecerían detrás del objeto, y no entremezclado dentro del mismo. Dicho de otra forma, el orden sintáctico en español es más flexible que en inglés.

6. ¿Make o do?

En español tenemos solo el verbo “hacer”. Sin embargo, en inglés podemos utilizar “make” o “do” para expresar dicho verbo.

Ejemplo: make exercise* / do money*
Corrección: do exercise / make money

Make: breakfast, a choice, a plan, an appointment, a mistake, money, progress, an offer, a phone call, a difference, a point, a promise

Do: a job, exercise, one’s best, damage, a favour, research, harm, business

5. Sujeto omitido

El hecho de que en español existan las conjugaciones nos permite poder omitir el sujeto sin perder información sobre la persona que realiza la acción. No ocurre lo mismo con el inglés, por lo que debemos suplir esta carencia incluyendo el sujeto de la oración.

Ejemplo: Went to the cinema*
Corrección: We went to the cinema

Sin embargo, lo que más omitimos los españoles es el pronombre personal “It”.

Ejemplo: Is raining a lot* / Is very important to do exercise*
Corrección: It’s raining a lot / It’s very important to do exercise

4. ¿»for» o «to»?

En español, utilizamos la preposición “para” seguida de verbos, sustantivos, pronombres… Sin embargo en inglés debemos hacer una distinción entre el uso de “for” y de “to”.

Ejemplo: I am here for improve my English*
Corrección: I am here to improve my English

Por tanto, si queremos expresar un propósito o un fin, debemos utilizar “to” seguido del verbo: I would like to learn Spanish

3. La «s» de la tercera persona del singular

Probablemente el presente simple sea el primer tiempo que aprendemos en inglés. Pero también incluye el primer error que solemos cometer. No debemos olvidarnos de incluir la “s” al final de la tercera persona del singular del presente simple.

Ejemplo: He always learn from his mistakes*
Corrección: He always learns from his mistakes

Incluso aquellos con un nivel de inglés más avanzado suelen caer en este tipo de errores. ¡No olvides incluir la “s”!

2. Errores de pronunciación

Otro de los errores más frecuentes en inglés es el error de pronunciación. Y posiblemente el que más nos delata al hablar inglés es el incluir una “e” antes de pronunciar ese a principio de palabra. De este modo, pronunciamos “Spain” como /Espain/, aunque lo correcto sería aspirar la consonante.

Por otro lado, las haches aspiradas no equivaldrían a la jota española, sino que en inglés representa un sonido más suave: hello, how, helmet

1. The people is

El fallo por excelencia del hablante de español sería el siguiente:

Ejemplo: The people here is very funny*
Corrección: People here are very funny

A pesar de que “gente” se utilice en singular, la palabra “people” es plural. Otro de los problemas más frecuentes es el intentar incluir siempre el artículo. Cuando generalizamos en inglés, normalmente no incluimos artículo, por lo que no tengas miedo a decir “people are”.

¡Anímate a corregirlos!

Ahora que conoces los errores más frecuentes en inglés, te animamos a que les pongas fin. Deja a un lado la vergüenza e intenta practicar lo máximo que puedas. Lee, escribe, habla… De este modo, ganarás en seguridad y verás cómo los errores van disminuyendo. Además, desde INESEM Business School te ofrecemos la posibilidad de realizar cursos de inglés que contribuirán a que mejores tu nivel.

0
Categorizado en: Idiomas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Descubre nuestro contenido más actualizado en TERRITORIO INESEM

PRÓXIMOS EVENTOS

Blockchain y el Futuro de las Monedas Digitales

Blockchain y el Futuro de las Monedas Digitales

Fernando Molina
45 minutos
29/04/2024 17:00
Universidades colaboradoras
La universidad Antonio de Nebrija es Universidad colaboradora con INESEM Business School La universidad a Distancia de Madrid es Universidad colaboradora con INESEM Business School