En los idiomas existen voces gramaticales a través de las cuales expresamos acciones. En este artículo vamos a centrarnos en explicar la pasiva en francés y sus diferentes variaciones.
Para entender mejor este tipo de oraciones pasivas en francés, es necesario conocer la diferencia con respecto a las activas. En estas oraciones en voz activa, el sujeto es el que realiza la acción, como por ejemplo: J’écris le livre. La acción de “écrire le livre” la realiza “je” a través del verbo “écrire”.
¿Qué es la voz pasiva en francés?
Sin embargo, en las oraciones en voz pasiva, el sujeto no es el que realiza la acción sino el que la "sufre", por ejemplo: Le livre est écrit par moi. En esta frase la acción del verbo la sufre o recae en el sujeto “le livre” y la persona que realiza la acción se convierte en complemento agente “moi”. La finalidad de las oraciones en forma pasiva es darle mayor importancia en la frase a la cosa o la persona que sufre la acción, explicando cuál ha sido el resultado de la misma.
Pero no todas las frases pueden construirse de manera pasiva en francés, solamente aquellas que contengan verbos transitivos, es decir, aquellos que admiten un complemento directo, ya que este pasará a ser sujeto en la oración pasiva. Veamos un ejemplo:
- Forma activa: Le champion gagne une coupe (CD)
- Forma pasiva: Une coupe (SUJETO) est gagnée par le campion
Uso de la voz pasiva en francés
En términos de estilo, el uso de la voz pasiva en francés puede ser más formal y adecuado para situaciones profesionales o académicas. También se emplea en la escritura literaria para crear una sensación de distancia o para enfatizar la acción en lugar del sujeto. Sin embargo, en la conversación diaria, se emplea menos y se prefiere la voz activa.
En realidad, el uso de la voz pasiva en francés está muy restringido, puesto que suele sonar demasiado antinatural al oído francés. Lo mismo pasa en español con la voz pasiva; nadie diría “la tarta fue comprada por mi hermana” en una situación normal, siquiera por escrito en un estilo formal. En su lugar, podríamos decir “mi hermana compró la tarta” o, en todo caso, “la tarta la compró mi hermana”.
Por eso se recomienda evitar la voz pasiva en francés siempre a favor de otras construcciones en voz activa o con partículas como el pronombre "On", que aportan un matiz de impersonalidad propio de la voz pasiva. Aun así, debido a la influencia del inglés, idioma en el que se usa la voz pasiva con mucha recurrencia, se está viendo un incremento del uso de la voz pasiva en francés, especialmente en la prensa o en las traducciones de documentos y producciones del inglés al francés.
Estructura de la voz pasiva en francés
Cuando queremos construir una frase en voz pasiva, debemos tener en cuenta que los verbos se forman a partir del verbo être + participio pasado. El sujeto y el participio con los que formamos la voz pasiva deben concordar en género y número.
- La souris est mangée par le chat (el gato es comido por el ratón)
- Des pommes étaient mangées par l’enfant (las manzanas son comidas por el niño)
Así pues, la estructura elemental de la voz pasiva en francés es:
Sujeto paciente + verbo être conjugado + participio (+ complemento agente)
Las oraciones en voz pasiva en francés se caracterizan por tener un complemento agente, aquel que realiza la acción. Este complemento no es obligatorio, pero cuando aparece en las oraciones va introducido por las preposiciones “par” (en la mayoría de los casos), “de” (con verbos de estado o sentimientos) y "dans" (en casos aislados en los que significa "en el interior de"). Veamos algunos ejemplos:
- Les fruits ont été ramassés par les enfants (las frutas fueron recogidas por los niños)
- Les murs sont décorés de tableaux (las paredes fueron decoradas de cuadros)
- Les jus d’orange est contenu dans la bouteille (el zumo de naranja fue contenido en la botella)
Ejemplos de voz activa / voz pasiva en francés
TEMPS |
VOIX ACTIVE |
VOIX PASSIVE |
Présent |
Nos amis construisent la maison |
La maison est construite par nos amis |
Imparfait |
Nos amis construisaient la maison |
La maison était construite par nos amis |
Passé simple |
Nos amis construisirent la maison |
La maison fut construite par nos amis |
Passé récent |
Nos amis viennent de construire la maison |
La maison vient d’être construite par nos amis |
Passé composé |
Nos amis ont construit la maison |
La maison a été construite par nos amis |
Futur simple |
Nos amis construiront la maison |
La maison sera construite par nos amis |
Futur antérieur |
Nos amis auront construit la maison |
La maison aura été construite par nos amis |
Futur proche |
Nos amis vont construiré la maison |
La maison va être construite par nos amis |
¿Te atreves con un ejercicio de voz pasiva en francés? ¡Ponte a prueba!
Tras estas explicaciones generales acerca de la voz pasiva en francés, ¿serías capaz de transformar estas frases? Tapa las respuestas y luego compruebe que coinciden con las suyas
- Ma mère fait la vaisselle
- Pière n’a pas sorti le chien
- Sylvie ajoute une affiche sur le mur
- La pólice a surpris les cambrioleurs
RESPUESTAS:
- La vaisselle est faite par ma mère
- Le chien n’a pas été sorti par Pière
- Une affiche est ajoutée par Sylvie sur le mur
- Les cambrioleurs ont été surpris par la police
Si estás interesado en mejorar tu nivel de expresión escrita, en este artículo te damos algunos consejos útiles que te ayudarán a realizar una buena redacción en francés.
Comentarios
Hola! Gracias por subir esta valiosa información.
Sólo una duda, (quizá muchas, soy principiante), en el Passé Composé, se utiliza el auxiliar Avoir, y he notado que se utiliza bastante «a été», así que, sin importar si se habla de «je, tu, etc» ¿siempre se usa el «a»?
Mil gracias!
Porque en la voz activa escriben j’ecris le livre con v y en voz pasiva cambia a le libre est ecrit par moi con b es esto acaso una regla gramatical o fue solo un error
Excelente herramienta