Tendencias:
la pasiva en francés

La voz pasiva en francés: la voix passive

15/04/2023
Número de visualizaciones

En los idiomas existen voces gramaticales a través de las cuales expresamos acciones. En este artículo vamos a centrarnos en explicar la pasiva en francés y sus diferentes variaciones.

Para entender mejor este tipo de oraciones pasivas en francés, es necesario conocer la diferencia con respecto a las activas. En estas oraciones en voz activa, el sujeto es el que realiza la acción, como por ejemplo: J’écris le livre. La acción de “écrire le livre” la realiza “je” a través del verbo “écrire”.

¿Qué es la voz pasiva en francés?

Sin embargo, en las oraciones en voz pasiva, el sujeto no es el que realiza la acción sino el que la "sufre", por ejemplo: Le livre est écrit par moi. En esta frase la acción del verbo la sufre o recae en el sujeto “le livre” y la persona que realiza la acción se convierte en complemento agentemoi”. La finalidad de las oraciones en forma pasiva es darle mayor importancia en la frase a la cosa o la persona que sufre la acción, explicando cuál ha sido el resultado de la misma.

Pero no todas las frases pueden construirse de manera pasiva en francés, solamente aquellas que contengan verbos transitivos, es decir, aquellos que admiten un complemento directo, ya que este pasará a ser sujeto en la oración pasiva. Veamos un ejemplo:

  •          Forma activa: Le champion gagne une coupe (CD)
  •          Forma pasiva: Une coupe (SUJETO) est gagnée par le campion

Uso de la voz pasiva en francés

En términos de estilo, el uso de la voz pasiva en francés puede ser más formal y adecuado para situaciones profesionales o académicas. También se emplea en la escritura literaria para crear una sensación de distancia o para enfatizar la acción en lugar del sujeto. Sin embargo, en la conversación diaria, se emplea menos y se prefiere la voz activa.

En realidad, el uso de la voz pasiva en francés está muy restringido, puesto que suele sonar demasiado antinatural al oído francés. Lo mismo pasa en español con la voz pasiva; nadie diría “la tarta fue comprada por mi hermana” en una situación normal, siquiera por escrito en un estilo formal. En su lugar, podríamos decir “mi hermana compró la tarta” o, en todo caso, “la tarta la compró mi hermana”.

Por eso se recomienda evitar la voz pasiva en francés siempre a favor de otras construcciones en voz activa o con partículas como el pronombre "On", que aportan un matiz de impersonalidad propio de la voz pasiva. Aun así, debido a la influencia del inglés, idioma en el que se usa la voz pasiva con mucha recurrencia, se está viendo un incremento del uso de la voz pasiva en francés, especialmente en la prensa o en las traducciones de documentos y producciones del inglés al francés.

Estructura de la voz pasiva en francés

Cuando queremos construir una frase en voz pasiva, debemos tener en cuenta que los verbos se forman a partir del verbo être + participio pasado. El sujeto y el participio con los que formamos la voz pasiva deben concordar en género y número.

  •          La souris est mangée par le chat (el gato es comido por el ratón)
  •          Des pommes étaient mangées par l’enfant (las manzanas son comidas por el niño)

Así pues, la estructura elemental de la voz pasiva en francés es:

Sujeto paciente + verbo être conjugado + participio (+ complemento agente)

Las oraciones en voz pasiva en francés se caracterizan por tener un complemento agente, aquel que realiza la acción. Este complemento no es obligatorio, pero cuando aparece en las oraciones va introducido por las preposiciones “par” (en la mayoría de los casos), “de” (con verbos de estado o sentimientos) y "dans" (en casos aislados en los que significa "en el interior de"). Veamos algunos ejemplos:

  •          Les fruits ont été ramassés par les enfants (las frutas fueron recogidas por los niños)
  •          Les murs sont décorés de tableaux (las paredes fueron decoradas de cuadros)
  •          Les jus d’orange est contenu dans la bouteille (el zumo de naranja fue contenido en la botella)

Ejemplos de voz activa / voz pasiva en francés

TEMPSVOIX ACTIVEVOIX PASSIVE
PrésentNos amis construisent la maisonLa maison est construite par nos amis
ImparfaitNos amis construisaient la maisonLa maison était construite par nos amis
Passé simpleNos amis construisirent la maisonLa maison fut construite par nos amis
Passé récentNos amis viennent de construire la maisonLa maison vient d’être construite par nos amis
Passé composéNos amis ont construit la maisonLa maison a été construite par nos amis
Futur simpleNos amis construiront la maisonLa maison sera construite par nos amis
Futur antérieurNos amis auront construit la maisonLa maison aura été construite par nos amis
Futur procheNos amis vont construiré la maisonLa maison va être construite par nos amis

¿Te atreves con un ejercicio de voz pasiva en francés? ¡Ponte a prueba!

Tras estas explicaciones generales acerca de la voz pasiva en francés, ¿serías capaz de transformar estas  frases? Tapa las respuestas y luego compruebe que coinciden con las suyas

  1. Ma mère fait la vaisselle
  2. Pière n’a pas sorti le chien
  3. Sylvie ajoute une affiche sur le mur
  4. La pólice a surpris les cambrioleurs

RESPUESTAS:

  1. La vaisselle est faite par ma mère
  2. Le chien n’a pas été sorti par Pière
  3. Une affiche est ajoutée par Sylvie sur le mur
  4. Les cambrioleurs ont été surpris par la police

Si estás interesado en mejorar tu nivel de expresión escrita, en este artículo te damos algunos consejos útiles que te ayudarán a realizar una buena redacción en francés.

Categorizado en: Idiomas

No hay comentarios

  1. Andrea dice:

    Hola! Gracias por subir esta valiosa información.
    Sólo una duda, (quizá muchas, soy principiante), en el Passé Composé, se utiliza el auxiliar Avoir, y he notado que se utiliza bastante «a été», así que, sin importar si se habla de «je, tu, etc» ¿siempre se usa el «a»?

    Mil gracias!

    +1
    • Mar Alejandro Ferreiro dice:

      ¡Hola Andrea! El passé composé se forma conjugando el verbo auxiliar (en el caso de tu pregunta el avoir) según la persona gramatical sujeto. Por lo que no, «a été» sólo se utilizaría en la tercera persona singular (il/elle/on) para je sería j’ai été y para tu, tu as été. Esperamos haber aclarado tu duda.
      Un saludo

      +6
  2. Cesar zavala dice:

    Porque en la voz activa escriben j’ecris le livre con v y en voz pasiva cambia a le libre est ecrit par moi con b es esto acaso una regla gramatical o fue solo un error

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola César,

      Ha sido un error al escribir la frase pues «livre» se escribe siempre igual.

      Gracias por comunicarlo.

      Un saludo

      +1
  3. Antonio Ruiz dice:

    Excelente herramienta

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Antonio,

      Nos alegramos de que te haya sido útil, te invitamos a seguir consultado otros de nuestros artículos sobre la gramática francesa.

      Un saludo

      +1
  4. luis dice:

    me encanto esto, me quedo demasiado claro

    +1
  5. Carlos dice:

    Muy buenas , esta muy bien el artículo ,pero , tengo una duda. ¿Cómo se conjuga el verbo que no es etrê , siendo en vuestro ejemplo «construido» ?

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Carlos, muchas gracias por tu comentario.

      El verbo que acompaña a «être» en la voz pasiva es un participio pasado.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      +1
Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Descubre nuestro contenido más actualizado en TERRITORIO INESEM

PRÓXIMOS EVENTOS

LinkedIn: la Red Mundial que conecta a cualquier Profesional

LinkedIn: la Red Mundial que conecta a cualquier Profesional

Ana Cabello
1 hora
22/04/2024 17:00
Blockchain y el Futuro de las Monedas Digitales

Blockchain y el Futuro de las Monedas Digitales

Fernando Molina
45 minutos
29/04/2024 17:00
Universidades colaboradoras
La universidad Antonio de Nebrija es Universidad colaboradora con INESEM Business School La universidad a Distancia de Madrid es Universidad colaboradora con INESEM Business School